Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Необычное и обыкновенное
Шрифт:

Берт застыл с недоеденными хлебом в руке. Нет, только не это!

— Ты посмотри, как красиво! Еле тебя дождалась, чтобы надеть их.

— Нет, Джил! Сними немедленно! Сними!

— Ты чего, Берт? — удивлённо спросила сестра.

Джил обращалась к брату, но её взгляд уже не отрывался от зачарованной вещицы. Она отстранённо улыбнулась и села прямо на пол, с любовью глядя на циферблат.

Как Берт ни уговаривал её, как ни просил снять часы или хотя бы просто посмотреть на него, сестра не отвечала. Сначала кивала в такт то ли его словам, то ли еле слышному тиканью, а потом и вовсе замерла.

Тот торговец явно злой

колдун или нечисть! Его игрушки очаровывают и кто знает что ещё творят с людьми! Надо снять эту штуку с Джил. Тогда колдовство прекратится, и она, наверное, придёт в себя.

Берту пришлось повоевать с сестрой: она никак не хотела отдавать часы. Но всё-таки он был сильнее Джил — и впервые в жизни воспользовался этим.

Увы, как только часы покинули запястье Джил, чары не развеялись. Наоборот, стало только хуже: волосы девушки начали седеть, а на лице наметились морщины. Она старела на глазах.

Увидев, что натворил, Берт пришёл в ужас. Он попытался вернуть часы сестре, но тщетно. Джил так и осталась неподвижной. Кажется, морщины на её лице с каждой секундой становились чуть глубже.

Надо догнать торговца и заставить его вернуть время Джил и всем остальным в городе!

Берт помчался на ярмарку, но синего шатра уже не было. Только неподвижные горожане. Все смотрели на слабо светящиеся в темноте часы и глупо улыбались.

Он в отчаянии заметался между замерших людей. Опоздал! Опоздал!

Нет, не время сходить с ума. Он должен спасти сестру. И весь город заодно.

Берт задумался. Так, наверняка из города выехал сегодня только этот загадочный торговец. Значит, можно будет найти его по следам.

Нечисть, известное дело, боится чистого железа, огня да полынного духа — то-то торговец так разворчался, когда он заскочил к нему, не успев смыть остатки порошка с одежды.

Решено!

Быстрее ветра Берт помчался в лавку аптекаря, выгреб весь полынный порошок и прихватил пучок сухой полыни. Заскочил домой, схватил нож и фонарь. Джил, седая и неподвижная, сидела там, где он её и оставил. Надо торопиться, а то вдруг сестра совсем состарится, и… Что будет потом, он даже думать не хотел.

Бросился к городским воротам. Может, стражники знают, куда уехал владелец синего шатра?

Увы, если стражники и видели что-то, рассказать об этом они не могли. Пять или шесть человек в форменном обмундировании окружили хорошо одетого господина и неотрывно смотрели на его руку. Не надо было подходить, чтобы понять, что там.

Берт выскочил за ворота и огляделся. Куда теперь?

Придётся искать следы. Берт уставился на утоптанную дорогу и вздохнул: ничего тут не увидеть. Он прошёлся вдоль дороги, глядя под ноги. И вдруг заметил на земле отпечаток босой стопы, который точно не принадлежал человеку. След был почти человеческий, но пальцы слишком длинные, а на концах — здоровенные когти.

Берт припомнил всё, что слышал в сказках о нечистой силе и тёмных колдунах, — и всадил в след нож.

Издалека послышался чудовищный крик, от которого по спине пробежал холодок, а ладони враз стали липкими от пота.

Значит, не врут старинные предания: он только что припечатал к месту колдуна. Теперь надо найти его и заставить вернуть время.

Вроде бы кричали вон там? Берт побежал через поле в сторону рощицы.

Деревья жутко скрипели и тянули скрюченные ветки, норовя схватить человека. Тени отрывались от земли и летели за ним, размахивая

бесплотными руками. Кто-то ухал и стонал у Берта за спиной. А над его головой хлопали крылья невидимых птиц.

Вскоре стало холодно-холодно и жутко-жутко. Значит, колдун совсем рядом.

Фонарь дрожал в его руке, роняя жуткие отблески на кривые деревья, страшные пни и ничейные тени. Но Джил надо было спасти — и Берт шёл дальше.

Наконец он увидел колдуна-торговца. Тот сидел на земле, опершись на огромный синий мешок, и тёр левую ногу.

— Ты! — поднял колдун горящие красным светом глаза.

— Я, — храбро ответил Берт. — Верни моей сестре и другим горожанам всё, что украл!

Он пригрозил колдуну пучком сухой полыни — и тот оскалился, показав чёрные острые зубы.

— Я честно купил их время, — заявил колдун. — Оно моё! Сами решили, что дешёвые часы стоят того, чтобы прогулять работу, не пойти на свидание или простоять в очереди весь день!

— Нет, моей сестре твою подделку приятель подарил! Да и вообще нельзя обманывать людей: предложить вещь, а забрать время! Возвращай — а то осыплю тебя полынью да подожгу!

Колдун вздрогнул и сказал совсем другим, вкрадчивым голосом:

— Да ладно, не будем ссориться, Берт. Ты же Берт? Хорошо! Давай я верну время твоей сестре. И не только её, а так, чтобы на долгую-долгую жизнь хватило. А тебе подарю Бездонный кошель, в котором никогда не кончаются монеты! Или, хочешь, Волшебный столик, на котором сколько ни ешь — полно еды? Или плащ-невидимку? Или Зеркало красоты для сестрицы? У меня много чего есть…

Колдун похлопал по мешку и добавил:

— Зачем тебе все, кто купил часы? Пусть останутся заколдованными и состарятся к утру и Рой, и его дядя — аптека тогда тебе перейдёт. С бумагами я помогу! Пусть старятся и хозяин конторы, где ты служишь, и его чванливая жёнушка, и все богачи, и…

— Нет! Пусть время вернётся ко всем.

Берт замахнулся пучком полыни, и колдун завопил:

— Сожру тебя! Съем! Разорву!

Но Берт не дрогнул: если б мог нечистый его съесть, то и разговаривать не стал бы. А раз с болтовни начал, значит, не может сожрать. Наверное, потому, что Берт часы не покупал и не отдавал за них своё время, стоя в очереди день напролёт.

— Твоя взяла! — зарычал колдун, теряя человеческий облик. — Не подкупить тебя, не соблазнить, не запугать! И полынью весь пропитан! Фу! Будь по-твоему!

“Торговец” исчез вместе со своим огромным синим мешком. Деревья, кусты и пни вокруг теперь казались совсем обычными. Никто не тянулся к Берту, ничто не мелькало и не пряталось, не ухало и не хлопало крыльями над его головой.

Он сунул руку за пазуху, туда, куда спрятал часики сестры. Но вместо красивой вещицы на тонкой цепочке он вытащил сухую траву и маленькую треснувшую ракушку.

Берт помчался в город. Больше всего на свете он боялся, что колдун обманул его. Но на улицах тут и там зевали и недоумённо оглядывались люди. И все, кого он знал, были не старше, чем вчера. Разве что на один день.

Он прибежал домой и с радостью увидел, что Джил, молодая и красивая, спит, привалившись к ножке стола. Берт разбудил её и проводил в комнату.

…Утром Берт проснулся рано. Тихо позавтракал, чтобы не разбудить сестру, и решил пройтись. Ноги сами привели его на площадь: хотелось убедиться, что всё, что было вчера, ушло бесследно.

Поделиться с друзьями: