Неопытная искусительница
Шрифт:
— Нет, конечно. Мы глубоко любили друг друга, но, чтобы это чувство возникло, потребовалось время. Мы научились ценить друг друга уже после твоего рождения, когда Томас был ребенком, и это чувство росло. Просто мы поняли, что бессмысленно бороться с обстоятельствами. — Глаза ее матери приняли отсутствующее выражение, губы изогнулись в печальной улыбке. — Наши планы не совпадали с планами наших родителей, и твоим дедушкам пришлось проявить настойчивость, чтобы свести нас. В твоем возрасте я не обладала твердостью характера, которая требовалась, чтобы противостоять уговорам, так что довольно легко подчинилась желаниям отца. Что касается твоего отца, то дедушка угрожал
Выходит, все было совсем не так, как ей представлялось? Не было страстной любви с первого взгляда? Их заставили пожениться. Растерянная и озадаченная, Мисси прерывисто вздохнула.
— Мама, но Джеймс никогда не делал мне предложения. Он требовал, чтобы я вышла за него замуж, как будто у меня нет выбора. Он не любит меня. — То, что он сказал после похорон его отца, не считается. Это всего лишь слова, сказанные, чтобы сломить ее сопротивление.
— Я бы никогда не заставила тебя выйти за Джеймса против твоей воли. Но умоляю, подумай хорошенько, прежде чем отвергать мужчину, которого ты любишь. — Виконтесса взяла руку дочери и нежно сжала, пристально глядя ей в глаза. — В жизни нет совершенства, но я верю, что каждый должен стремиться к счастью, как мы с твоим отцом. Господь наградил нас четырьмя чудесными детьми, и мы прожили лучшую жизнь из всех возможных. Но это предполагало жертвы, компромиссы и понимание того, что реальность отличается от мечты.
«От мечты», — повторила про себя Мисси. Жизнь, которую она воображала с Джеймсом, была построена на мечтах. Реальность, однако, оказалась совсем другой.
— Ты когда-нибудь задумывалась о том, какой была бы твоя жизнь с твоей первой любовью?
Виконтесса печально покачала головой.
— Я была не той женщиной, которую заслуживал Пол. Ему нужен был кто-то с сильным характером и мужественным сердцем, чем я не обладала. Будь иначе, я бы пошла против воли родителей и вышла бы за него, невзирая на последствия.
— Но, мама, у тебя есть все эти качества, — возразила Мисси. Она не знала никого сильнее матери.
— Я не была такой тридцать лет назад. Все это пришло со временем.
— А теперь ты бы вышла замуж за мужчину, который не любит тебя?
Виконтесса ненадолго задумалась.
— Нет, если бы он и вправду не любил меня, но я не уверена, что это относится к вам с Джеймсом. В большинстве случаев любовь не приходит внезапно, как вспышка молнии. Она вырастает постепенно. — Виконтесса успокаивающе сжала руку Мисси, прежде чем отпустить ее, и встала.
— Подумай об этом. — Ласково улыбнувшись, она коснулась губами лба дочери и вышла из комнаты.
Оставшись одна, Мисси окинула взглядом комнату с упакованными чемоданами, платья, развешанные на мебели, находившейся в комнате, и протяжно вздохнула. Что бы только она ни отдала, чтобы слова матери оказались правдой.
— Лорд Радерфорд.
Джеймс был настолько поглощен своими мыслями, что чуть не вздрогнул, услышав обращенное к нему приветствие. Бросив взгляд через посыпанную гравием дорожку, он увидел мисс Клер Ратленд. Рядом с ней стояла худенькая девушка — судя по одежде, горничная. Он инстинктивно огляделся, ища глазами Мисси. Когда его поиски не увенчались успехом, он безмолвно выругался, не желая признавать, что острая боль, полоснувшая его грудь, вызвана разочарованием.
— Доброе утро, мисс Ратленд, — отозвался он, изобразив непринужденную улыбку.
Она пересекла дорожку и остановилась перед ним. Поскольку он был намного выше ростом, ей пришлось сдвинуть
назад поля шляпки, чтобы посмотреть ему в лицо.— Я хотела выразить вам соболезнования в связи со смертью вашего отца, — сказала она. В ее ореховых глазах светилось сочувствие.
Джеймс слегка склонил голову.
— Спасибо.
Последовало молчание.
— Пожалуй, я…
— Вы видели…
Они заговорили одновременно, и мисс Ратленд весело рассмеялась, не закончив фразу.
— Извините, лорд Радер… Я хотела сказать — лорд Уиндмир. Видела ли я… кого? — подсказала она, устремив на него выжидающий взгляд.
Джеймс собирался спросить о Мисси и в последний момент передумал. Но его ненасытное желание знать о ней все пересилило.
— Я хотел спросить о мисс Армстронг, — произнес он, раздосадованный своим любопытством.
— С Мисси все в порядке, — медленно отозвалась Клер, с любопытством глядя на него. — Я думала, что вы дружны с лордом Армстронгом.
Джеймс выругался про себя. Действительно странно, что он спрашивает у нее, хотя мог легко спросить у Томаса.
— Я уезжал из Лондона и еще не успел поговорить с ним после возвращения.
За неделю, прошедшую после возвращения в Лондон, ему удалось устроить сестер в своем доме и нанять им гувернантку, мисс Бриджес. Поначалу Джеймс опасался, что она слишком молода для этой должности, но мисс Бриджес представила наилучшие рекомендации от уважаемых людей. Девочки постепенно проникались к нему доверием, хотя все еще робели и казались ошеломленными количеством новой одежды. Первое, что он сделал, — это пригласил модистку, мадам Батис, чтобы она сняла с них мерки для нового гардероба.
— Полагаю, вам известно, что Мисси уезжает в Америку.
Новость ударила Джеймса с такой силой, что он едва устоял на ногах. Должно быть, потрясение, которое он испытал, отразилось на его лице, потому что в глазах мисс Ратленд мелькнуло раскаяние.
— Я думала, вы знаете.
Все еще потрясенный, Джеймс только покачал головой. Спустя несколько неловких мгновений мисс Ратленд распрощалась с ним и продолжила свою утреннюю прогулку.
Джеймс решительно направился к карете. «Она уезжает», — вертелось в его лихорадочно работающем мозгу. Одно дело расстаться с Мисси, зная, что она находится в пределах досягаемости, и совсем другое, если она уедет в Америку. Ее не будет несколько месяцев, если не больше. А что, если она встретит там джентльмена, не придающего особого значения девственности? Она может выйти за него замуж и не вернуться.
От одной этой мысли он ускорил шаг, а затем и побежал. У фаэтона его ждал лакей. Не тратя лишних слов, Джеймс мотнул ему головой и запрыгнул на высокое сиденье. Лакей последовал его примеру. И экипаж понесся к южному выходу.
Джеймс взлетел на крыльцо, перешагивая через две ступеньки, и постучал в дверь. Как только она открылась, он проскочил мимо растерянного дворецкого и ринулся по коридору к библиотеке, откуда доносились голоса. Даже не постучав, он распахнул дверь и ворвался внутрь.
Армстронг и Картрайт, сидевшие в креслах с бокалами в руках, с интересом уставились на него, но ни один из них не казался удивленным ни его внезапным появлением, ни его видом — с растрепанными волосами, сбившимся галстуком и отчаянным взглядом. Впрочем, ничего этого Джеймс не заметил, сосредоточенный лишь на одной мысли.
— Где она? — спросил он, тяжело дыша, словно после долгого бега. Он действительно пробежал расстояние от кареты до парадных ступеней, но задыхался скорее от волнения и страха.