Неотразим и порочен
Шрифт:
Хелен задумалась.
— Возможно, я все же недооценила тебя, — призналась она. — Но это ничего не меняет. — Ее пальцы нежно погладили пистолет. — Так даже лучше. Я убью одним выстрелом двух зайцев. А то было бы неприятно — уничтожить Волкодава и обнаружить, что его «Логово» все еще действует.
— Чем оно вам мешает? Почему для вас так важно, чтобы «Волчье логово» прекратило свое существование?
— Причина одна, — сказала Хелен, — деньги.
— Но вы же давно не работаете у него?
— Да, но я сама организовала бордель.
«Теперь все становится более или менее понятно».
— О
— И все же я не понимаю, зачем уничтожать «Логово», — упорно продолжала расспросы Алекса. — Насколько я успела узнать общество, клиентов на всех хватит.
— Более чем достаточно. Однако Волкодав являл собой постоянную угрозу для моего бизнеса. Высокая плата, удобные апартаменты, выходные дни, а главное — перспектива пенсии при желании сменить деятельность! — Лицо Хелен перекосилось от злости. — Будь проклята его шкура, он слишком добр к девушкам. Слухи распространяются быстро, вот и мои девицы начали роптать, требуя увеличения платы и других привилегий. Вместо того чтобы поблагодарить меня за то, что я дала им возможность уйти с улицы, они постоянно чего-то требовали. И у меня начали падать доходы.
— И вы решили убить его.
— Вначале нет. Я бы удовлетворилась, разорив его. Это бы уничтожило его бизнес.
— Вы, конечно, были хорошо знакомы с внутренними помещениями «Логова», знали, где кабинет графа и где ключ от сейфа.
— Волкодав небрежен со своей собственностью. Украсть его деньги и кинжал было легче легкого. — Кончиком кинжала Хелен убрала со щеки Алексы прядь волос. — И его жену.
Решительно прогоняя страх, Алекса продолжала расспросы. Шансы на побег были ничтожны, но все-таки они существовали, и любая информация могла оказаться полезной.
— Наверное, пришлось немало потрудиться, чтобы найти такого же опытного картежника, как Киллингуорт?
— Мне и искать никого не пришлось, — довольно засмеялась Хелен.
Сноу. Девинтер.
Ситуация стала более или менее ясной.
— Кузен Дикки был довольно-таки искусен в картах, — сообщила Хелен. — Он оказался мне очень полезен… до определенного момента.
— Вы весьма хладнокровно прервали с ним родственные связи, — заметила Алекса.
От улыбки Хелен у нее в жилах стыла кровь.
— У нас были обоюдовыгодные отношения, но потом он стал слишком жадным и попытался меня шантажировать. Проницательность никогда не была его сильной чертой, равно как и сообразительность. — Она наклонила голову. — Один из его друзей счел мое предложение вполне удовлетворительным.
Алексу пробрала дрожь. Хладнокровная мадам.
— Но даже в смерти Дикки пригодился мне для одного небольшого трюка. Мне удалось пустить охотника по чужому следу, и теперь полиция на хвосте у Волкодава. Восхитительно.
— Болту понадобится больше доказательств, чем принадлежность кинжала, чтобы обвинить Волкодава в преступлении.
— И он их получит. — Хелен подалась вперед. Злобный блеск ее глаз, казалось, освещал лицо. — Ты все же удивительно тупа. Неужели так до сих пор ничего и не поняла? Используя тебя, я заманю его на встречу. Там его найдет
Болт рядом со свежим трупом и арестует за убийство жены.Алексе показалось, что смеется не женщина, а страшная нежить. Несмотря на твердое решение держаться невозмутимо, она невольно отпрянула.
— Прибавьте к этому подозрение в причастности к смерти Девинтера, и Коннор Линсли очень скоро будет болтаться на виселице. Только ты этого не увидишь.
Хелен захлебывалась от мстительного злорадства.
— Умно, ничего не скажешь, — заметила Алекса. Она откинулась на спинку сиденья и сосредоточилась. — Как жаль, что, составив такой блестящий план, вы упустили одну деталь.
По лицу Хелен промелькнула неуверенность, от которой ей, однако, удалось быстро избавиться.
— Невозможно. Я все продумала.
— Вы сами заметили, что Киллингуорт небрежно относится к своим владениям. Возможно, потому, что для него не столь уж важно их потерять. — Алекса сделала глубокий вдох и выпалила: — Вы перепутали обычную мужскую похоть, пусть даже очень сильную, с более глубоким чувством. Я бы на вашем месте не стала рассчитывать, что он придет за мной.
Лицо Хелен скрылось в тени.
— Ирландский Волкодав непременно явится за вами. Головой ручаюсь.
Глава 23
Опустившись на корточки, Камерон зажег огарок свечи.
— Следы. Судя по их виду, свежие.
Коннор взглянул через плечо друга.
— Несомненно, это Алекса, я узнаю форму ее туфелек. — Он отвел глаза и попытался справиться с подступившей паникой. — Давай посмотрим, куда они ведут.
Не прошло и нескольких минут, как друзья вышли к небольшому пролому между зданиями. Вытащив пистолет, Камерон приготовился идти вперед.
— Нет, я пойду первым. — Коннор, хотя и был вооружен только ножом, схватил друга за локоть. — Погаси свечу.
Мысленно чертыхаясь, он направился вперед, стараясь двигаться быстро, но ненадежная опора под ногами — было очень скользко — и ограниченное пространство существенно снижали скорость. Коннор представил себе, что вот-вот споткнется о безжизненное тело Алексы, и весь покрылся холодным потом. Даже ладони увлажнились, и нож мог в любой момент выскользнуть из пальцев.
«Всемогущий Господь, прояви милосердие…» Коннор и сам не заметил, как начал молиться. Словно в насмешку над его обращением к небесам, проход стал еще уже и ниже, ему пришлось согнуться в три погибели. Он замер, прислушиваясь, но не услышал ничего, кроме своего дыхания.
Неужели они пропустили нужный поворот?
Волкодав сделал еще небольшой шажок вперед, и его нож ткнулся в дубовую балку. Он крикнул Камерону, чтобы тот был осторожнее, наклонился еще ниже и, проскользнув под балкой, вышел на грязную улочку.
— Проклятие.
Улица была пуста.
Камерон снова зажег свечу.
— Посмотри сюда.
Он подобрал из грязи маленькую белую тряпочку.
В мгновение ока Коннор оказался рядом и выхватил лоскуток.
— Дьявол! — Он на ощупь узнал кружевную косынку Алексы, которая еще хранила знакомый аромат вербены и лаванды. — Все демоны преисподней! Тысяча чертей!