Непобедимый эллин
Шрифт:
– Сюда! – проревел ничуть не растерявшийся Геракл и огрел незнакомца кулаком по голове.
Блаженно улыбаясь, пятнистый осел на пол.
– Странный наряд, – удивился Софоклюс. – Я, пожалуй, его зарисую…
– Ничего странного я здесь не вижу, – возразил могучий герой. – Придурок гулял по болоту, вот и перемазался весь с головы до ног. Мы, когда лернейскую гидру искали, не лучше выглядели.
Из очередного небольшого помещения был лишь один выход.
– Снова дверь, – грустно вздохнул историк. – Сейчас мы ее… – Геракл приподнял правую ногу.
– Да погоди…
– Что
– Ты заметил, что этот… – Софоклюс указал на распростертое пятнистое тело, – говорил не по-гречески…
– Ну?
– А мы его прекрасно поняли!
– Верно! – Сын Зевса призадумался. – Мистика какая-то.
– Может, вернемся, пока не поздно? Великий герой нахмурился:
– Сын Зевса никогда…
– Ладно-ладно, идем дальше.
Новая дверь распахнулась еще легче предыдущей.
– Ой, – взвизгнула хорошенькая девушка, сидевшая у большого окна за широким столом, уставленным устройствами, похожими на те, коими пользовались олимпийцы.
– Привет! – коротко бросил Геракл, с интересом осматривая финиковую пальму в большой деревянной кадке.
Девушка прекрасно его поняла.
– Здравствуйте, а вы, собственно, к кому?
– Да вот… – несколько неопределенно промямлил Софоклюс, ошарашено пялясь на великолепный волшебный город, раскинувшийся за панорамным окном.
– Господин Эриманфский сегодня не принимает. – Девушка строго поджала розовые губки.
Но историк ее не услышал, он разглядывал с высоты птичьего полета крошечные блестящие самодвижущиеся повозки.
«Это какая же здесь высота?! – с замиранием сердца подумал он. – Да и где мы, сатир побери, оказались?»
То, что это не Греция, было ясно со всей ужасающей определенностью.
– Она у вас скоро засохнет! – пробасил Геракл, глядя с видом знатока на финиковую пальму.
– Господин Эриманфский сегодня не принимает, – сурово повторила девушка.
– Кто? – встрепенулся, отрываясь от пальмы, сын Зевса. – Хряк здесь?!
– Ой, простите. – Девушка покраснела и, наклонившись к столу, проговорила в синюю дырчатую коробку: – Джордж Платонович, тут к вам посетители.
В ответ послышались какие-то хрипы.
– Я понимаю, но они назвали вас… м… м… м… вашим старым именем. Да-да, тем, что для друзей… Заходите!
Софоклюс с Гераклом оторопело уставились на девушку.
– Заходите, господин Эриманфский вас ждет.
И она указала на величественные, обитые шкурой некоего гигантского зверя двери.
Пожав плечами, сын Зевса дернул за ручку и оказался в роскошном просторном помещении, которое вполне сгодилось бы под олимпийскую резиденцию Зевса.
– Вы кто, блин, такие? – ошеломленно воззрился на греков огромный отталкивающего вида толстяк в черном одеянии удивительного фасона.
– Я Геракл Олимпийский, сын всемогущего Зевса! – величественно представился герой. – А это мой личный хронист Софоклюс.
Софоклюс не менее величественно кивнул.
– Мать моя бабушка, – простонал толстяк, – так вы что, С ДРУГОЙ СТОРОНЫ? Но как же вы, блин, сюда пробрались?
– Шли мимо, решили заглянуть, – невозмутимо ответил великий герой.
– А где охранник?
– Пятнистый отдыхает.
– О Боже!
– Не
смей поминать моего отца всуе! – проревел Геракл, выхватывая меч.Толстяк, мертвенно побледнев, рухнул в огромное кожаное кресло.
– Как же такое, блин, могло случиться?!
– Представься, смертный! – Сын Зевса угрожающе навис над хозяином роскошных апартаментов.
– Джордж Эриманфский, частный предприниматель, фирма «Херсонес». Торгую предметами греческой старины.
– Хряк? – уточнил великий герой.
– Это моя давняя кличка, – вздрогнул толстяк, – еще с зоны.
– Признавайся в своих злодеяниях, мерзавец! – Геракл зловеще взмахнул мечом перед потным носом врага.
– Я так и знал, что всё этим кончится. – Хряк потерянно качнул головой. – Ну да ладно, мне, блин, терять уже нечего. Короче, эту «дыру», как сказал один лежащий на дне речки яйцеголовый… вернее…
Толстяк заглянул в какие-то записи на столе.
– Межпространственный портал мы обнаружили недавно…
Греки непонимающе глядели на Хряка.
– Ну… э… э… блин, проход в иное измерение! Да что вы так на меня смотрите? Я и сам в этой фигне ничего не смыслю. Короче, обнаружили мы «дыру» два года назад совершенно случайно. Бомж один по стройке лазил, свалился с бетонной площадки, бац – и он в Древней Греции. Растрепал собутыльникам, но мы вовремя обо всём узнали и вмешались. Почти всех, блин, свидетелей ликвидировали, кроме того самого бомжа, что проход нашел. Он к вам в Грецию сбежал и этим… как его… великим историком заделался…
– Наверняка это тот странный псих, – тут же вспомнил Софоклюс, – Геродот!
– Во-во! Он самый, – кивнул толстяк, – хрен поймаешь. Ну да черт с ним, с уродом, нам он вреда наделать уже не сможет.
Геракл зевнул:
– Ближе к делу. – Толстяк затравленно зыркнул на героя.
– Да ничего такого противозаконного мы не делали. Статуи переправляли, барахло всякое, оно у вас копейки стоит, а у нас это раритеты! Один археолог с ума сошел, когда новенький талант, блин, увидел. Думал, подделка. В какую-то жидкость золото сунул и с четвертого этажа лаборатории сиганул.
– Поучительно, – согласился Софоклюс, – только слишком много непонятных слов…
– Вообще-то я намеревался тебя убить, – спокойно сообщил толстяку сын Зевса, – но вижу, что ты и так уже в набедренную повязку наделал. К тому же я ожидал найти здесь кровожадное чудовище, а не трусливого потного смертного. Знай же, несчастный, что великий сын Зевса дарует тебе твою никчемную жизнь!
С этими словами, спрятав меч, могучий герой направился к выходу.
– А как же портал?! – в отчаянии крикнул ему вслед толстяк.
Геракл обернулся:
– А проход я завалю!
Софоклюс, набрасывавший план пятого подвига на свежей восковой дощечке, осторожно приблизился к странному незнакомцу.
– Скажите, а откуда в таком случае по Греции пошла о вас молва?
Толстяк вздохнул:
– В смысле, блин?
– Ну что, мол, эриманфский хряк у Псофиса бесчинствует?
– Так бомж, скотина, на Аргосе растрепал. Ненавидит меня, гадина, за то, что я его киллерам заказал.
Софоклюс кивнул и поспешил вслед за Гераклом.