Непредсказуемая герцогиня
Шрифт:
Герцог отошел от Люси и выругался себе под нос.
– Леди Кассандра…
Люси невинно заморгала глазами.
– Да?
– Скажем просто, ее мне порекомендовали, – прорычал герцог.
Люси отступила на шаг назад, прижав руку к груди, соблазнительно возвышавшейся над вырезом декольте.
– Рекомендовали? Какого дьявола это должно означать?
Герцог взмахнул рукой.
– Какая разница. Я не собирался целовать вас. У меня случилось минутное помрачение рассудка. Если нужны извинения, я готов их принести. Но не нужно придавать этому большее значение, чем оно
Люси снова вздернула нос.
– Скорее в аду наступят холода, ваша светлость, чем я стану просить ваших извинений. Если бы вы были джентльменом, вы бы извинились без моей просьбы.
Герцог засунул руки в карманы и с легкой улыбкой на губах насмешливо посмотрел на Люси из-под полуопущенных ресниц.
– Если бы я был джентльменом, миледи, я бы не поцеловал вас так.
Люси поборола порыв по-детски топнуть ногой. Он ее подловил. И это смутило ее еще больше. Зачем он поцеловал ее? Люси пристально посмотрела на герцога. И почему он так чертовски красив? Хм-м. Впрочем, что толку размышлять над этим?
Ну что ж. Кэсс не следует знать об этом небольшом неловком недоразумении. Тем более что ей это совершенно безразлично, и она погрузилась в глубокую печаль из-за Джулиана. Нет. Люси не станет беспокоить Кэсс подобной новостью. Кроме того, если Люси, как ближайшая подруга, исполнит свой долг и выполнит данное Кэсс обещание, то избавится от этого властного, надменного герцога, так что какое это имеет значение?
Люси сделала глубокий вдох.
– Хорошо. Я не скажу Кэсс об этом недоразумении, если вы выполните два условия.
Герцог подбоченился и снова склонил голову набок.
– Только два?
Люси любезно улыбнулась.
– Я могу добавить еще, если хотите.
Он прищурил глаза.
– Что за условия?
– Первое, вы должны обещать, что никогда больше не позволите себе подобных вольностей…
– Идет! – Явное облегчение на его лице страшно раздражало.
Быстрота, с которой он ответил, заставила Люси скрипнуть зубами. Не следовало бы ему так откровенно выказывать радость по этому поводу.
– Второе, вы должны наконец перестать добиваться Кэсс.
Он опустил руки.
– Нет, этого я не могу обещать.
Люси взмахнула рукой.
– Почему?
– Потому что я твердо намерен жениться на леди Кассандре, невзирая на этот незначительный инцидент сегодня вечером. Будьте уверены, этого больше никогда не случится.
– Откуда мне знать?
Он смерил Люси скептическим взглядом.
– Без сомнения, вы привыкли к тому, что джентльмены в вашем присутствии не способны контролировать себя, мисс Апплтон. Но я умею держать себя в руках.
– Перестаньте называть меня мисс Апплтон, и всего несколько минут назад вы не казались таким уж сдержанным. – Она скрестила руки на груди, постукивая пальцами по локтям.
– Я уже сказал, это было минутное помрачение рассудка.
– И откуда мне знать, что у вас снова не случится так называемое минутное помрачение рассудка со следующей юной мисс, которую вы найдете в библиотеке? – возразила Люси.
Дерек раздраженно, с шумом выдохнул воздух.
– Вы приводите меня в бешенство, вы знаете это?
Она
насмешливо фыркнула.– Это чувство взаимно.
Дерек повернулся, прошел мимо Люси и открыл дверь в коридор.
– Хватит. Раз вы отказываетесь сказать мне, почему она сегодня отсутствует, я намерен завтра же нанести леди Кассандре визит и выяснить все сам.
Глава 19
– Я все устрою, – объявил Гарретт на следующий день в городском особняке Кэсс. Четверо друзей собрались за чаем с обильным угощением, приготовленным искусной кухаркой Монро в попытке соблазнить Кэсс съесть хоть что-нибудь.
Кэсс неохотно спустилась в гостиную, чтобы приветствовать друзей, но не проявляла ни малейшего интереса к тому, что у нее в тарелке. Родители Кэсс покинули дом, чтобы нанести несколько неотложных светских визитов. Так что дружная четверка осталась в доме только со слугами.
Кэсс тяжело вздохнула.
– Не уверена, что это удачная идея. – Упершись локтем в стол и подперев щеку ладонью, она бездумно возила по тарелке свои бисквиты и кексы. Она делала это все время, но так и не откусила ни кусочка.
– О, ты не права. Я думаю, это блестящая идея. А ты, Джейн? – Люси толкнула ногой Джейн, сидевшую рядом с ней на кушетке.
Джейн едва оторвала взгляд от газеты, которую читала.
– Прости? Ах, да-да. Блестящая. – Джейн поправила очки и откусила изрядный кусок бисквита.
Люси с довольным видом кивнула.
– Видишь, дорогая, все согласны.
Кэсс устремила на Гарретта выразительные голубые глаза.
– Так мило с вашей стороны предложить нам на остаток лета дом в Бате. Но я просто не знаю, следует ли мне покидать Лондон прямо сейчас. Если Пенелопа получит от Джулиана еще одно письмо, я хочу быть здесь, чтобы сразу же узнать новости. И всегда есть надежа, что он может написать мне.
Люси похлопала Кэсс по спине.
– Но, дорогая, ты сама сказала, что Пенелопа с матерью вскоре уезжают в свое загородное поместье. В августе никто не остается в Лондоне. Мы должны ехать. Почта приходит в Бат точно так же, как и в Лондон. Оттуда даже ближе к загородному имению Пенелопы, разве нет?
Глаза Кэсс немного повеселели.
– Думаю, это так.
– Это чистая правда, – сказала Люси, энергично кивнув. Гарретт поспешно подтвердил ее слова.
– Что до меня, я полностью за. Удобный повод ускользнуть от бдительных глаз моей матушки, – сказала Джейн. – Я рассматриваю эту поездку как начало эксперимента Люси по убеждению моих родителей прекратить попытки заставить меня выйти замуж.
Гарретт хлопнул ладонью по столу.
– Что за ерунду вы говорите! Родители заставляют вас выйти замуж? Это что-то новое.
– Чисто теоретически, – ответила Джейн. – Разве родители не вынуждают своих дочерей выходить замуж?
– В ваших устах это звучит так, словно вас отправляют на виселицу, – ответил Гарретт, закатив глаза.
– Я воспринимаю это именно так. – Она мило улыбнулась.
– В вашем случае, если вас действительно заставляют, они определенно справляются с этой работой не слишком успешно, – добавил Гарретт.