Неприятности – мое ремесло
Шрифт:
Цветной полицейский засвистел мне вслед и принялся всматриваться, пытаясь разглядеть номерной знак моей машины. Я не останавливался.
Мимо промелькнули склады, продуктовый рынок, большой газгольдер, еще склады, железнодорожные пути, два моста. Три светофора я едва успел проскочить на зеленый свет, а на четвертом свернул направо. Шесть кварталов меня преследовал звук сирены – это был полицейский на мотоцикле. Олс передал мне бронзовый значок, и я высунул его из машины, повернул так, чтобы он блестел на солнце. Сирена смолкла. Мотоцикл ехал за нами еще с десяток кварталов, затем свернул.
Грей-лейк –
Мы неслись по холмам, на ходу читая названия улиц. Серый шелк озера остался далеко внизу, и глушитель старого «мармона» ревел среди осыпающихся откосов, грязь с которых сыпалась на неиспользуемые тротуары. В зарослях сорняков среди сусличьих нор шныряли дворняги.
Ренфрю-стрит находилась почти на вершине холма. В самом ее начале стоял маленький аккуратный домик, на лужайке перед которым внутри проволочного манежа ковылял малыш, одетый в одни лишь подгузники. Дальше тянулись пустыри, затем еще два дома, а затем дорога резко шла под уклон, делала несколько крутых поворотов и ныряла между крутыми откосами, так что вся улица оказывалась в тени.
Спереди из-за поворота донесся звук выстрела.
– Ого! Это не охотничий дробовик.
Олс резко выпрямился, выхватил пистолет и разблокировал дверцу со своей стороны.
За поворотом на склоне холма мы увидели еще два домика, а между ними крутые откосы. Примерно посередине между домами поперек дороги стоял длинный серый автомобиль. Левое переднее колесо у него было спущено, а обе передние дверцы широко распахнуты, напоминая оттопыренные уши слона.
Маленький смуглый человечек стоял на коленях рядом с правой дверцей машины; его правая рука с окровавленной кистью бессильно повисла вдоль тела. Другой рукой он пытался поднять с бетонной дорожной плиты автоматический пистолет.
Я резко нажал на тормоза, так что нас занесло, и Олс выскочил из машины.
– Эй, ты, бросай оружие! – крикнул он.
Раненный в руку выругался, перестал тянуться к пистолету и привалился к подножке. Из-за машины раздался выстрел, и пуля просвистела у меня над ухом. К этому времени я уже стоял на дороге. Серая машина была развернута к домам, и я не видел ее левую сторону – только открытую дверцу. Похоже, стреляли оттуда. Олс всадил две пули в дверцу. Я пригнулся, заглянул под машину и увидел пару ног. Выстрелил, но промахнулся.
В это время из-за угла ближайшего дома донесся негромкий, но очень резкий хлопок. Лобовое стекло серого автомобиля разлетелось вдребезги. Затем снова грохнул пистолет за машиной, и от угла дома над кустами брызнула штукатурка. Я увидел верхнюю половину человека, прятавшегося в кустах. Он лежал на животе на склоне холма, чуть ниже нас, и прижимал к плечу легкую винтовку.
Это был Том Снейдер, водитель такси.
Олс зарычал и бросился к серому автомобилю. Дважды выстрелив в дверцу, он пригнулся и укрылся за капотом. Из-за машины раздалось еще несколько выстрелов. Ногой я отбросил подальше пистолет раненого, проскользнул мимо него и выглянул из-за бензобака. Стрелку, укрывшемуся
за машиной, приходилось контролировать слишком широкий сектор.Это был крупный мужчина в коричневом костюме. Громко топая, он побежал к выступу холма между двумя домами. Пистолет Олса выстрелил. Мужчина обернулся и, не останавливаясь, выстрелил в ответ. Олс теперь покинул укрытие, и я увидел, что с его головы слетела шляпа, сбитая пулей. Он широко расставил ноги и поднял пистолет, как в полицейском тире.
Но здоровяк уже опускался на землю. Моя пуля пробила ему шею. Олс тщательно прицелился и выстрелил – последняя, шестая пуля попала мужчине в грудь, развернув его. Он упал и ударился виском о бордюрный камень. Послышался жутковатый хруст.
Мы двинули к нему от противоположных концов автомобиля. Олс наклонился и перевернул мужчину на спину. Несмотря на кровь, заливавшую шею, его мертвое лицо сохраняло спокойное, почти дружелюбное выражение.
Я оглянулся, чтобы проверить, чем занят второй. Он неподвижно сидел на подножке и, морщась от боли, прижимал к боку правую руку.
Том Снейд вскарабкался по откосу на дорогу и пошел к нам.
– Его зовут Поук Эндрюс, – сказал Олс. – Мы сталкивались в бильярдных. – Он встал и отряхнул колено. К его левой ладони прилип какой-то мусор. – Точно, Поук Эндрюс. Наемные убийства, оплата повременная. Думаю, неплохо зарабатывал – до поры до времени.
– Это не он меня оглушил, – сказал я. – Но именно на него я смотрел, когда мне дали по голове. И если в рассказе рыжей есть хоть капля правды, то Лу Харгера, скорее всего, застрелил он.
Олс кивнул и поднял шляпу с пробитой пулей тульей.
– Нисколько не удивлюсь, – спокойно произнес он, надевая шляпу.
Том Снейд стоял перед нами, крепко прижимая к груди маленькую винтовку. Он был без пальто, с непокрытой головой, на ногах тапочки. Глаза безумно блестели, и его начинало трясти.
– Я знал, что достану их, – охрипшим голосом сказал он. – Я знал, что прикончу поганых ублюдков!
Он вдруг умолк, и цвет его лица изменился. Оно позеленело. Потом Том Снейд медленно наклонился и уперся ладонями в подогнувшиеся колени.
– Прилег бы ты, приятель, – посоветовал Олс. – Судя по твоему виду, тебя сейчас вырвет.
10
Том Снейд вытянулся на узкой кушетке в гостиной своего маленького домика. На лбу у него лежало мокрое полотенце. Рядом сидела маленькая девочка с волосами цвета меда и держала его за руку. Из угла комнаты на Тома смотрела молодая женщина, чьи волосы были на два тона темнее, чем у девочки. В ее взгляде читались усталость и восхищение.
Дом встретил нас неимоверной жарой. Все окна закрыты, ставни опущены. Олс распахнул пару окон, выходящих на улицу, сел рядом и посмотрел на серый автомобиль. Здоровая рука смуглого мексиканца была пристегнута наручником к рулевому колесу.
– Все из-за дочки, – произнес Том Снейд из-под полотенца. – Это меня и завело. Они сказали, что вернутся и заберут ее, если я не сделаю так, как они говорят.
– Послушай, Том, давай с самого начала, – сказал Олс.
Он сунул в рот одну из своих маленьких сигар, с сомнением посмотрел на Тома и не стал прикуривать.