Невеста для принца
Шрифт:
— Точно. — Взгляд Петера стал отрешенным, словно он вспоминал это. — Я скучаю по тем временам, когда мы были детьми, а ты? Вот было бы здорово снова забраться на вершину, скажем в выходной.
— Ладно. — Мири не шевелилась, боясь спугнуть Петера, который мог вскочить и убежать, как одинокий волк. — Как только я закончу учебу в академии.
Петер отпустил ее косу, но Мири еще долго не могла дышать. Он взглянул на ладони, словно что-то потерял.
— Все-таки учеба. Выходит, ты можешь выйти замуж за принца?
— Ой, не знаю, — сказала Мири, только сейчас обнаружив, что у нее
— Почему же? — удивился Петер. — Ты ведь самая сообразительная в классе.
— Я вовсе не хотела, чтобы ты так подумал…
— Уверен, так и есть, — перебил ее Петер. — И будь он даже наполовину принцем, он сразу все поймет и захочет увезти тебя на равнину, где ты будешь одеваться в роскошные платья. Но по-моему, ты и без них хороша. — Он поднялся. — Впрочем, ладно. Мне пора к своим.
Мири хотела сказать что-то важное, прежде чем он уйдет.
— Я никому не расскажу про резьбу по камню, — выпалила она. — Но я думаю, это замечательно, и ты замечательный.
Петер буквально врос в землю. Молчание затянулось и стало нестерпимым. Мири запаниковала, чувствуя, как горят щеки.
— Ты мой лучший друг, сама знаешь, — сказал Петер.
Мири кивнула.
— Жаль, ничего не могу тебе подарить по случаю возвращения домой. — Он похлопал по карману рубахи, словно стараясь найти хоть что-нибудь.
— Все в порядке, Петер, совсем необязательно…
Он быстро наклонился, чмокнул ее в щеку и исчез.
Мири простояла на месте еще три куплета следующей песни, звучавшей вокруг костра. На ее лице застыла улыбка, но она была настолько ошеломлена, что не замечала этого.
— Все прошло хорошо, — прошептала она себе, улыбнувшись еще шире.
— Ты чего такая довольная? — Бритта уселась рядом с ней и передразнила блаженную улыбку подруги.
— Ничего, — сказала Мири, но не удержалась и посмотрела в ту сторону, куда убежал Петер, а Бритта проследила за ее взглядом.
— Ну да, — рассмеялась она. — Вижу-вижу, какое тут ничего.
Мири в ответ тоже рассмеялась и снова почувствовала, что краснеет. Щеки так долго горели, что давно должны были превратиться в пепел. Она быстро поменяла тему:
— И что тебе больше всего понравилось — угощение, истории, танцы или один влюбленный юноша по имени Янс?
Бритта покачала головой, отказываясь отвечать прямо:
— Все чудесно. Лучше любого праздника на равнине.
Мири ткнула ее локтем:
— Вот как ты заговорила! Настоящая горянка.
— Я бы хотела ею стать, — призналась Бритта.
— Ты уже ею стала, — заверила подругу Мири. — Других церемоний не понадобится.
Барабаны и пение стихли, и отец Герти, Оз, созвал деревенский совет. Молодежь отошла от костров, предоставляя заниматься делом старшему поколению. Сжавшееся от волнения и страха сердце напомнило Мири, что ей придется выступить.
— Идем, Бритта, мне может понадобиться твоя помощь.
До сих пор Мири ни разу не бывала на советах. Она
устроилась Между Бриттой и отцом, положив голову ему на плечо. Разговор шел о недавно добытых блоках линдера, об увечье, полученном одним из работников из-за его беспечности, о дальнейших разработках камня и запасах на зиму.— Но сколько бы мы ни добыли линдера, Оз, этого все равно не хватит, — сказал отец Петера. — После отъезда девушек у нас меньше рабочих рук. Да что там, мой собственный парень теперь больше времени проводит с козами и в доме, чем на каменоломне, так что, считай, за сезон мы добыли на один камень меньше. Я прав, Ларен?
Отец Мири кивнул:
— Я тоже ощутил нехватку работников.
Мири поднялась с места:
— Я хочу что-то сказать.
Отец удивленно вскинул брови, но промолчал, а Оз жестом показал, что она может продолжать.
Мири прокашлялась:
— В академии я нашла книгу, в которой объясняется, как наш линдер продают на равнине. Оказалось, этот камень такой ценный, что только король скупает его для своих дворцов, а единственное место во всем Данленде, где добывается линдер, находится здесь. Из-за того, что спрос на линдер высок, а предложение ограниченно, он стоит огромных денег.
Она посмотрела на отца — одобрил ли он ее выступление. Отец внимательно слушал, но его лицо ничего не выражало. Мири продолжила:
— Остальное королевство меняет товары на деньги, серебряные и золотые монеты, а не просто на продукты и запасы. В столице блок линдера стоит одну золотую монету, а на нее, в свою очередь, можно купить пять бушелей пшеницы.
Она умолкла, ожидая реакции, но никто не заговорил. Тогда отец тронул ее за руку.
— Мири, — тихо сказал он.
— Я знаю, что прошу поверить в книгу, написанную одним из жителей равнины, но я в нее верю, папа. Зачем кому-то писать хорошее про гору Эскель, если это неправда?
Слово взяла Бритта:
— Мири показывала мне книгу, и я тоже думаю, что там все правда.
Оз покачал головой:
— Легко поверить, что торговцы обманывают нас при любой возможности, но нам-то что делать?
— Откажитесь менять линдер на продукты, пусть платят золотом или серебром, причем дают приличную цену, — сказала Мири. — Тогда, если они привезут мало товаров, чтобы обменять на наш линдер, мы с их деньгами спустимся с горы и купим гораздо больше.
— В городке в трех днях пути отсюда есть большой рынок, — подхватила Бритта. — Прошлым летом по дороге сюда мы останавливались на ночевку в таверне. На серебро и золото там можно купить намного больше, чем торговцы привозят в вашу деревню.
Оз почесал в бороде.
— Я понимаю, что гораздо выгоднее делать закупки в других местах, но что, если торговцы не возьмут наш линдер за золото?
— А тогда, — заговорила Дотер, сверкнув глазами, — мы пригрозим отвезти наш линдер на равнину. Если будем сами торговать камнем на том рынке, то заработаем еще больше.
— О нет, — подал голос отец Кэтар. — У нас нет ни повозок, ни мулов, да и в рыночной торговле мы ничего не смыслим. Что, если мы притащим туда все наши блоки, а их никто не купит? Что, если из-за всех этих дел торговцы обидятся и больше не приедут?