Невеста джентльмена
Шрифт:
– А тебе не кажется странным, что он так обворожен нашей Роуз, что последовал за ней из города и уже дважды пытался ее похитить?
– Полностью согласен.
– Конечно, у некоторых мужчин могут съехать мозги набекрень, тем более что Роуз на редкость привлекательна.
– Она красавица, – кивнул Ройс, – хотя, если мне пришлось бы делать выбор, я бы предпочел Мэри.
Он отвернулся от Фица, поэтому не мог видеть удивленного взгляда своего сводного брата.
– Думаешь, это может быть кто-нибудь из тех, кто преследует их из самой Америки? – спросил Фиц.
– Маловероятная лондонская версия и та кажется более правдоподобной.
– Да
– Безусловно. А сами сестры уверяют, что не узнали преследователя?
– Да, если они говорят правду.
– У тебя очень тонкий ум, но я не думаю, что они стали бы лгать. Мэри получила удар по голове, когда наш приятель пытался выкрасть Роуз на постоялом дворе, остальные явно были накачаны наркотиками. Я лично слышал сегодня выстрелы и крики, когда шел в сторону тарна. Я-то думал, что после инцидента в саду ситуация находится под контролем, – вздохнул Ройс.
– Какого еще инцидента? Было что-то еще?
Услышав рассказ Ройса о том, как Мэри испугалась в лабиринте, Фиц нахмурился.
– Но этот след не подходит тому человеку, который пытался похитить Роуз сегодня, – заметил он. – Со слов сестер, наш герой носит грубую одежду.
– Да, я видел его шапку сегодня. Одежда у него явно не джентльменская.
– Ты намекаешь на то, что их может быть двое? – спросил Фиц не без доли скептицизма.
– Честно говоря, я с трудом представляю, каким образом он мог бы быть один в разной обуви. Я отправлял своих слуг в поселок, даже сам не поленился прогуляться туда в надежде, что, задав несколько случайных вопросов, смогу что-нибудь разузнать. В последнее время никто не видел там незнакомца. Разумеется, никто не селился на постоялом дворе, никто не снимал жилья. А вот егерь Оливера рассказал, что пару раз находил в лесу следы кострищ. Конечно, это могли быть какие-нибудь случайные бродяги или браконьеры. – Он пожал плечами. – Так или иначе, я приказал садовникам присматривать за сестрами во время их прогулок по саду. Люди лесничего наблюдают за периметром усадьбы, а по ночам у дома стоит наружная охрана.
– Полагаю, этих мер вполне достаточно, чтобы отпугнуть даже самого решительного похитителя.
– Я тоже так думал. Вплоть до сегодняшнего дня.
– Эти меры хороши, но не годятся на длительное время. Не будет же эта охрана ходить за сестрами повсюду.
– Вполне согласен.
– Да и сами кузины нервничают из-за всех этих ограничений.
– Хм! Это мягко сказано!
– Тогда, я полагаю, следует как можно быстрее выяснить, кто этот парень и почему он охотится именно за Роуз. – Фиц со стуком поставил свой стакан и поднялся. – Камелия сказала, что подстрелила нашего друга, поэтому предлагаю, пока еще достаточно светло, вернуться к месту событий и посмотреть, не приведут ли нас куда следы крови.
Губ Ройса коснулась мрачная улыбка, и он тоже отставил в сторону стакан.
– Пойдем.
Глава 20
Лакеи занесли сундуки в комнату Лили, и Мэри с сестрами принялись вынимать из них чудесные наряды под снисходительными улыбчивыми взглядами Шарлотты и Вивиан. Разложив одежду и все остальное прямо на кровати, Мэри, не сдержавшись, воскликнула:
– Кузина Шарлотта! Это какая-то ошибка! Это не может быть все наше!
– Конечно, это все ваше, – с улыбкой ответила Шарлотта. – В конце концов, вас четверо. У вас должны быть дневные и вечерние платья, у вас должны быть платья для верховой езды –
об этом говорил Ройс. А то, что мы выбрали в Лондоне, уверяю вас, это тот минимум, без которого не обойтись. Для настоящих светских выходов предстоит приобрести еще очень многое.– Тогда я не представляю, сколько же должно всего быть! – Мэри оглядела платья, которые уже были разбросаны по всей комнате.
– Похоже, еще больше, чем здесь, – мягко согласилась Роуз, разглядывая платья всевозможных фасонов, ночные туфли и рубашки, дождевики и хлопковое нижнее белье.
– О Боже! – воскликнула Роуз, открывая небольшую коробку, повернувшись к Шарлотте. – Ты купила нам ювелирные украшения?
– Всего лишь несколько булавок и сережек, – заверила их Вивиан, – нужно же вам иметь хоть немного, в конце концов.
Шарлотта взглянула на сестер:
– Они вам не нравятся?
– Конечно, нравятся, очень нравятся! – воскликнула Мэри.
– Да мы просто влюбились в них с первого взгляда! – поправила старшую сестру Лили, одновременно подпрыгивая, чтобы обнять сначала кузину, а следом и Вивиан. – Как я вам благодарна! Вы так много для нас сделали!
– А разве мы могли допустить, чтобы вы выглядели как беспризорницы? – усмехнулась Шарлотта. – В конце концов, это могло бы отразиться на чести семьи.
– Таким образом, выглядеть как можно более элегантно – наша обязанность, – улыбнулась Мэри.
Откинув несколько платьев, Вивиан присела на кровать.
– А теперь выберите себе платья и примерьте, чтобы Шарлотта и я убедились, насколько славно вы выглядите.
Девушек не пришлось уговаривать. Мэри сразу направилась к одному из вечерних платьев. Узкое, из белого шелка, приталенное по последней моде, оно намекало на стройность тела. Никогда еще у Мэри не было платья с таким глубоким декольте, обнажающим белую грудь и плечи. Короткие рукава-фонарики придавали платью чрезвычайно элегантный вид.
Прекрасно понимая, что это уже ненужное тщеславие, Мэри не смогла удержаться от того, чтобы не покрутиться перед зеркалом: именно в этом платье она спустится к ужину, и пусть Ройс увидит ее в этом наряде!
– Ты просто обязана надеть это платье к сегодняшнему ужину! – Вивиан словно подслушала ее мысли. – Волосы перетянем золотой лентой. И я думаю, сюда очень хорошо подойдет эта камея.
В руке Вивиан на золотой цепочке покачивалась камея – белая на коричневом фоне. Она застегнула ее на шее Мэри, и та со сверкающими глазами снова взглянула на себя в зеркало.
– Потрясающе, – согласилась Шарлотта.
Кроме того, Мэри примерила еще несколько платьев, включая и хлопчатобумажное, с бледно-голубой накидкой, и еще одно вечернее платье нежно-розового оттенка. Собственно говоря, среди этих платьев не было ни одного, которое бы не заставило ее счастливо улыбаться, но то, самое первое, так и осталось ее любимым. Мэри никогда не позволяла горничной причесывать себя, предпочитая заняться этим самостоятельно, однако решила, что сегодня поручит сделать это служанке.
Пока сестры продолжали бесконечную примерку, Вивиан с Шарлоттой непроизвольно перевели разговор на тему дневного происшествия.
– Наверное, ты ужасно испугалась, когда на тебя побежал этот негодяй? – спросила Шарлотта. – Я бы, наверное, умерла на месте.
– Да, мне действительно было страшно, – призналась Роуз, – тем более что я и так большая трусиха. В отличие от нашей Камелии.
– На самом деле он не выглядел страшно, – согласилась Камелия, – но был очень большой. Да и появился слишком неожиданно.