Невеста джентльмена
Шрифт:
Остановившись, Мэри удивленно взглянула на Ройса.
– Я? Я вовсе не сердита.
– А следовало бы. Сказать, что я повел себя предосудительно, – ничего не сказать. Я повел себя как скотина. И нет мне никаких оправданий.
– Извиняться нет необходимости. – Лицо Мэри вспыхнуло. – В делах подобного рода участвуют две стороны.
Брови Ройса подпрыгнули, и улыбка искривила уголок его рта:
– Мне следовало бы догадаться, что ты не ответишь стандартно.
– Прошу прощения за недостаток должного воспитания. Не сомневаюсь,
– Это не в моих силах, – ответил Ройс, сохраняя полную серьезность. – Я пересек запретную линию и должен за это извиниться.
– Очень хорошо. Я принимаю ваши извинения. – Кивнув, Мэри отвернулась.
– Подожди же. Я еще не закончил.
– Вы хотите добавить что-то еще? – Она снова взглянула на Ройса.
– Хочу. Давай присядем. – Он подвел ее к каменной скамье.
– Ну хорошо. – Мэри устроилась на твердом камне, обеспокоенно поглядывая на собеседника.
Пристроившись было рядом, он нервно вскочил и, сделав несколько шагов, снова вернулся.
– Я… мм… Конечно, я приготовил определенную речь, но, как я думаю, она звучала бы невероятно глупо. Я… Мэри, дело в том, что… Короче говоря, я прошу тебя выйти за меня замуж.
Она уставилась на Ройса, едва понимая, что он сказал. На несколько секунд ее сердце забилось чаще, и она ощутила, как волна радости накрыла ее с головой. Она выйдет за него замуж, станет с ним жить, проведет вместе с ним остаток жизни и будет проводить ночи в его постели! Однако тоска и испуг уже накатывали на нее, сменяя радость, прагматизм и реализм занимали свое место. Из нее не выйдет леди, достойной Ройса. Она – простушка Мэри Баскомб, не более того.
– Почему вы делаете мне это предложение? – спросила Мэри с подозрением в голосе.
Ройс изумленно уставился на Мэри.
– Почему? Мне казалось, что это очевидно.
– Только не для меня. Вы решили спасти мою репутацию? Решили совершить джентльменский поступок после того… После того, что произошло вчера? – Она почувствовала, как к горлу подступает предательский комок. – Уверяю вас, что в этом нет никакой необходимости. Я в этом вовсе не нуждаюсь.
Лицо Ройса выражало потрясение.
– Я не вижу никаких причин, чтобы не жениться на тебе. Ведь о том, что между нами произошло, никто и никогда не узнает. И твоя репутация в любом случае не пострадает, все останется в тайне. Но… Я не могу не жениться на тебе после… После того как я лишил тебя невинности.
– Вы это так называете? – сухо переспросила Мэри.
– Черт бы меня побрал! – Ройс исподлобья взглянул на Мэри. – Я не понимаю, что ты имеешь в виду. Я – джентльмен. Возможно, что мужчины, с которыми ты привыкла общаться в Америке, считают возможным лишить молодую девушку невинности и сделать ей ручкой. Я не из их числа.
– Можете быть спокойным. –
Мэри достаточно развязно подмигнула Ройсу. – Снимаю с вас обвинения и полностью беру на себя ответственность за все свои поступки. В конце концов, я взрослая женщина, а не ребенок и хорошо понимала, что делаю.– Ты сама не ведаешь, что говоришь!
– Полагаю, что все и так достаточно ясно. Конечно, я не ожидала, что вы станете предлагать мне брак, но и у меня нет никакого желания сковывать вас семейными цепями из-за единственной ошибки, причем двусторонней. Можете это воспринимать как волю случая. – Вне себя от ярости, Мэри встала со скамьи.
– О случайности не может быть и речи, – упрямо возразил Ройс. – Я полностью осознавал, что делаю. И последствия – тоже.
– Последствия? Вы имеете в виду брак со мной как пожизненное наказание?
– Да нет же! Как ты извращенно понимаешь все мои искренние слова! Это не наказание. Это скорее логическое завершение совершенного нами поступка.
– То, что мы совершили, – недостаточное основание для заключения брака.
– Согласен, что не основание. Восприми это как провоцирующий фактор. Но есть еще множество причин.
Скрестив руки на груди, Мэри скептически взглянула на Ройса.
– В самом деле? И каковы же эти причины? И только, Боже упаси, не говорите, что одна из этих причин – лорд Стьюксбери!
– Что? Как такое в голову могло прийти? При чем здесь Оливер? – Ройс нахмурился и замолчал, собираясь мыслями. – Ну… Безусловно, между нами существует определенная взаимная симпатия. Мы даже могли бы вместе работать, причем весьма успешно. Но у меня и так имеется приличный доход, который позволит тебе ни о чем не беспокоиться, тем более я не скуп. Сейчас я лишь только арендую несколько комнат в Лондоне, но на протяжении сезона можно снять и целый дом в районе Мейфэра, даже купить, если тебе вдруг понравится светская жизнь.
– Какие превосходные выгоды дает мне этот брак! – Мэри едва сдерживалась от гнева, но пыталась держать себя в руках. – Одного только не понимаю: вам-то зачем это нужно?
– Восхитительно красивая жена – нормальное желание любого мужчины, – сухо ответил Ройс. – Родственная связь с Толботами мне тоже не повредит. Уверен, что старый граф был бы крайне рад такому союзу.
– Ах вот в чем причина! – Мэри взглянула на Ройса. – Мой дед был бы доволен?
Ройс, словно споткнувшись, сбавил тон:
– Возможно. Отчасти. Он… он всегда был очень добр ко мне, и я знаю, он был бы счастлив, увидев меня семейным человеком. Граф всегда сильно переживал о ссоре, которая произошла между ним и дочерью. Знал бы он о существовании сестер Баскомб, то сделал бы для вас все, что мог. Но поскольку графа больше нет на этом свете, забота о вас ложится на меня, Оливера и Фица.
– Отлично! Быть может, вы и испытаете удовольствие, женившись по завещанию старого графа! Но только не я! – Глаза Мэри сверкнули.