Невеста графа
Шрифт:
— Замечательно, — уступил ей Антуан. — Но даже не смейте думать, что я позволю вам пропустить ужин. Если вы не спуститесь сюда к тому времени, как приготовится рыба, я сам поднимусь к вам.
Она улыбнулась и повернулась к Анри:
— Пятнадцать минут, да?
— Максимум, мадам.
— Хорошо. Буду готова.
Вчера, когда горничная открыла перед Дианой дверь гостиничного номера, Диана с трудом могла назвать его приемлемым для жилья. Это была комнатушка со старой мебелью, отдельные предметы которой абсолютно не подходили друг другу по дизайну. Диане еще никогда не приходилось
Девушка четко понимала, что Антуан де Валуа не поверил ее истории о том, что она лишилась чувств из-за голода. Он будто читал ее мысли и знал, когда она пытается скрыть правду.
Но Диана не могла придумать лучшего объяснения, особенно после того, как узнала, что фамилия Анри — Молине.
— Вы одна? — спросил Анри, когда Диана прибыла в гостиницу.
Она кивнула и совершенно не догадалась спросить у него полное имя, так как находилась под впечатлением от всего увиденного.
Приветливо улыбнувшись, Анри дал ей ключи от комнаты и сказал:
— Тогда вам крупно повезло. Комната для одного человека только что освободилась.
Диане показалось, что это место будет идеальным стартом для поиска ее биологической матери. Она наденет солнечные очки и будет рассматривать каждую проходящую женщину, надеясь увидеть в ней знакомые черты. Но здесь были и свои минусы.
— И как ты собираешься претворять свой безрассудный план в жизнь? — поинтересовалась Кэрол, провожая Диану в аэропорт.
— Очень осторожно, — самодовольно улыбаясь, ответила Диана. — Я буду так аккуратна, что меня и не заметят.
В реальности она оказалась в центре всеобщего обсуждения. Никто не доверял американке, путешествующей в одиночестве.
Неужели она действительно была настолько наивна, что могла поверить, будто ее мать инстинктивно почувствует ее присутствие? Неужели предполагала, что женщина, которая скрывала факт рождения ребенка в течение двадцати восьми лет, будет рада обрести его сейчас?
— Ты слишком торопишься, Диана, — предупреждала ее Кэрол. — Остановись и подумай о подводных камнях. Прежде всего, ты абсолютно не умеешь лгать. Что собираешься делать с этим?
Диане следовало послушаться подругу. Может быть, тогда она бы не выдала себя человеку, который оказался достаточно догадлив, чтобы распознать фальшь.
Более того, он настолько привык делать все по-своему, что не принимал отказ в любом его проявлении.
Антуан ясно дал понять, что, если она не спустится через пятнадцать минут к ужину, то он сам поднимется к ней. Но лучше уж спорить с ним на людях, чем в этой комнатушке, где и для одного-то мало места. Этот граф чрезмерно настойчив, чрезмерно уверен в себе. А еще он был слишком привлекателен, чтобы вести с ним ближний бой, думала Диана.
Ей нужно быть начеку, если она не хочет признаться Кэрол в своем поражении. Анри Молине может стать ключом к отгадке тайны ее рождения. А Антуану де Валуа, хочет он этого или нет, придется помочь Диане раскрыть эту тайну.
Поддаться его чарам будет непоправимой ошибкой. Устоять перед ним — вот ее первостепенная задача, а это
не так просто, потому что этот мужчина поразил Диану, как классический пример старой пословицы: в тихом омуте черти водятся.Она должна сопротивляться его обаянию, чего бы ей это ни стоило.
Глава третья
Харви всегда говорил, что мужчине нравится, когда рядом с ним находится женщина, которая умеет хорошо одеваться. Ему льстит, если она прислушивается к его мнению, и он должен гордится за свою женщину, выходя с ней свет. Все это доказывает ему, что он сделал правильный выбор. Поэтому Диана одевалась сейчас с особой тщательностью и была приятно польщена, увидев, с каким одобрением посмотрел на нее граф, когда она вышла из комнаты. На ней было голубое платье без рукавов, простое, но очень элегантное.
— Вам понадобилось больше времени, чем мы договаривались, — отметил Антуан, отодвигая для нее стул, — но вас стоило ждать. Вы выглядите замечательно, Диана. Намного лучше, чем полчаса назад.
— Спасибо. Я и чувствую себя значительно лучше. — Диана присела и почувствовала прикосновение его руки к своей обнаженной коже.
Внезапно ей захотелось прижаться к нему и почувствовать его тепло.
Этот мужчина был создан для того, чтобы соблазнять женщин. Из-за него Диана начинала думать о таких глупостях, как любовь с первого взгляда и счастье до самой смерти. Но ведь любой человек со здравым смыслом знает, что это все сказки. Диана изо всех сил пыталась отстраниться от него, но магнетизм Антуана все больше очаровывал ее.
Проще говоря, она не могла ему сопротивляться. Его губы, глаза, в которых полыхал огонь, и, наконец, безупречная фигура сводили ее с ума.
Почему она не встретила его раньше? Перед тем, как вышла замуж за мужчину, который разбил ее мечты вдребезги…
Злясь на саму себя за эти мысли, Диана выпрямилась и постаралась настроиться. Она здесь на задании, и никакой красивый французский граф не собьет ее с толку.
Тем временем красивый французский граф ослепительно улыбнулся, сверкнув белоснежными зубами.
— Настолько хорошо, чтобы выпить бокал вина перед ужином?
— Нет. Думаю, спиртное будет сейчас лишним, — ответила Диана, решив, что ей понадобится трезвая голова. Девушку и так пьянили его бархатный голос и улыбка, которая могла растопить айсберг. Диана, как никто другой, знала, что сексуальность партнера может затуманить мозг, а она не должна позволить случиться этому. — По крайней мере, до тех пор, пока я что-нибудь не съем.
Антуан протянул ей хлебницу с порезанным багетом и блюдо с маслинами под соусом.
— Тогда попробуйте это. Анри сам печет этот хлеб, а маслины выращены на полях де Валуа.
— Ух ты! Значит, вы владеете оливковыми полями. Мне всегда было интересно, как в наше время зарабатывают деньги графы.
Она говорила легко, стараясь, чтобы он ни в коем случае не заметил ее желания выведать какие-либо сведения о нем. Знание — сила, и чем больше она разведает о нем, тем лучше сможет понять, почему он так ею заинтересовался. Антуан де Валуа явно не доверяет ей, и это главная причина, по которой она должна держать ухо востро.