Невеста из мести
Шрифт:
— Я не могу стать королевой. Вы же понимаете это лучше меня, Ваша Светлость. Кто я? Без титула, без имущества. Побывавшая замужем, да и ещё боги знают, где. Никто не позволит Анвире взять такую королеву. Никто не одобрит.
Финнавар вздохнул и подошёл, однако не стал меня касаться, как бы ему ни хотелось.
— Вы не можете бросить всё так. Вы столько преодолели. И Анвира. Я уверен, он давным-давно вас простил.
— Ваши слова меня не переубедят, — я опустила голову, сминая пальцами ворот халата на груди. — Я уеду утром. И прошу вас не говорить Анвире даже о том, в какую сторону.
— Этого он тоже мне не простит, — Дунфорт покачал головой.
— Простит. Вы его брат,
Герцог вдруг взял меня за плечи и развернул к себе. Я вздрогнула, опасаясь, что он снова не сможет сдержаться. Но он всего лишь посмотрел в моё лицо, убрал от лица волнистые пряди. Его ладони мягко огладили меня по щекам. Финнавар о чём-то размышлял, то еле заметно улыбаясь, то хмурясь, но не переставая меня разглядывать.
— Хорошо. Я позволю вам уехать. Если вы того желаете. Если таково ваше решение.
— Спасибо. И простите меня за всё. Я доставила вам много хлопот. Мой отъезд многое исправит. И вы… Останься я, боюсь, вы ещё долго были бы для меня своеобразным искушением.
— Это не зависит от нашей воли.
— Поэтому лучше, если меня не будет рядом с вами тоже.
Дунфорт на миг задержал дыхание и едва ощутимо провёл большим пальцем по моим губам. А после убрал руки и заложил их за спину. Это было последнее его прикосновение.
— Я сам доставил себе хлопот не меньше. Когда не смог задавить все чувства, что вы во мне рождали, в самом начале. Теперь расплачусь за это сполна, — он наклонил голову, прощаясь. — Отдохните перед дорогой хорошенько, миледи.
Он ушёл, больше не обернувшись. Я переоделась и легла в постель, но уснуть так и не смогла, хоть тело требовало отдыха. То к глазам подступали слёзы, то сердце начинало колотиться так неистово, что казалось, будто меня сейчас хватит удар. Стоило смежить веки, как перед внутренним взором вставало лицо Анвиры, которого я любила до умопомрачения, но добровольно собиралась покинуть. И не видела другого выхода после всего, что случилось.
Удалось погрузиться в тяжёлую зыбкую дремоту только к сумеркам. Но и это забытье разрушил громкий стук в дверь. Я села, прикрываясь одеялом, а в комнату спешно вошла служанка.
— Собирайтесь, миледи. Его Светлость передал, что люди Его Величества на подъезде к имению. И если вы хотите уехать, то нужно сделать это сейчас.
Я тут же вскочила и кинулась переодеваться, уже не думая о том, чтобы толком умыться или тем более — поесть. Девушка помогла мне зашнуровать корсет и влезть в платье. Даже соорудила на голове какое-то подобие причёски. Сейчас отсутствие багажа показалось несказанным благом: не нужно собирать вещи и проверять не забыла ли чего. Закутавшись в плащ, я сбежала по лестнице и вышла во двор, где меня уже ждала карета. А рядом с ней — Финнавар.
— Вы не передумали, миледи? — он взялся за ручку дверцы, не торопясь открывать её и не позволяя открыть мне.
— Нет. Прошу вас! — взмолилась, убирая его руку.
— Позвольте хотя бы напоследок помочь вам ещё раз, — когда я наконец уселась на диван кареты, герцог протянул мне туго набитый монетами кошель. — Иначе мне не даст покоя мысль, что вы умерли от голода где-то по дороге. Когда карета перестанет быть вам нужна, просто отпустите её.
— Благодарю вас.
— Мне что-то предать Анвире? Он едет сюда сам, как сообщили дозорные.
— Не стоит, — я улыбнулась, тревожно поглядывая на дорогу. — Он всё знает и так. Хотя… Постойте.
Сняла с пальца фамильный королевский перстень и вложила его в ладонь герцога. Тот понимающе качнул головой.
— Тогда счастливого пути, миледи, — он напоследок пожал мою руку. — Я всё же надеюсь ещё когда-то вас встретить.
Дверца захлопнулась, и
тут же карета заскользила по дороге, оставляя позади и Дунфорта, и Анвиру, которого мне так хотелось увидеть. Взглянуть хоть одним глазком. Скоро замок пропал за пеленой снегопада и холодного тумана, что клубился над озером. Я просто закрыла глаза, откинувшись на спинку. Сердце разрывалось на части от сожаления, но пока что остановиться совсем ему не позволяла уверенность, что так всем будет лучше. Возможно, когда-то мне станет легче.Глава 18
Я вернулась в графство, которое раньше принадлежало моему отцу, а сейчас вдруг стало чужим. Всю дорогу меня сопровождала отвратительная погода. Навалились непроглядные снегопады, которые за ночь способны были похоронить под сугробами наезженную дорогу. Но это и было мне на руку. Нет, конечно, Анвира вряд ли пустил бы по моему следу ищеек, но так было легче уезжать. Словно непогода за меня уничтожала все мосты. Кучер знал, где лучше остановиться на ночлег, я просто оплачивала жильё и еду да смену лошадей, если она требовалась. А он просто вёз меня туда, куда было сказано в самом начале пути.
Я сожалела о многом, безжалостно прогоняя подлые мысли о собственной слабости. Но пока что уверенность в том, что поступила правильно, не покидала меня. Анвире будет лучше, если он забудет и Далью Лайонс, и всё, что было с ней связано. Возможно, через некоторое время он снова захочет найти королеву уж достойнее и чище, чем я.
Иногда казалось, что я единственная, кто ещё движется в этом плотном снежном безмолвии. Что нет вокруг жилья на многие мили. И жизни тоже нет. А потому вид выплывающего из белесой пелены имения моего мужа, хотелось верить, бывшего, даже порадовало. Показалось, и кучер подогнал лошадей, желая, верно, поскорее оказаться в тепле и сухости. Мы проехали к парадному входу. Тут же несколько закутанных в плащи слуг вышли встречать нежданных гостей. И каково же было их удивление, когда они узнали меня, сбежавшую жену хозяина. Оставалось только догадываться, какие мысли и предположения насчёт того, зачем я вернулась, закрутились в их головах. Но быстро придя в себя, они вежливо поздоровались, а один взялся сопроводить меня внутрь. Кажется, весть о том, кто приехал, разнеслась по дому раньше, чем я успела переступить порог. Две служанки уже поджидали меня в прихожей.
— Добрый день, миледи, — они одновременно присели в книксенах, словно репетировали.
Она приняла у меня плащ, другая приготовилась выслушать, зачем опальная жена хозяина сюда, собственно, заявилась.
— Я хотела бы видеть милорда. Он тут? — искрящиеся любопытством взгляды служанок остались без внимания.
— Конечно, миледи. Я доложу ему о том, что вы приехали.
Девушка спешно скрылась в глубинах замка, а другая жестом пригласила меня проходить в гостиный зал. Я не ждала приятной встречи с Рорандом, да и сама не собиралась с ним любезничать. А уж тем более задерживаться в этом доме дольше необходимого.
Как и предполагалось, мне даже не удалось немного посидеть в удобном кресле после опостылевшего дивана кареты. В гостиной появилась отправленная с поручением к хозяину служанка и попросила пройти в его кабинет.
Роранд всегда был хорошим хозяином. Отчасти я согласилась на брак с ним как раз из-за этого качества, зная, что он не допустит совершенного разорения земель, которые достались мне в наследство от отца. И он постепенно брал всё в свои руки, налаживал, заботился, как мог. Его часто не было дома: он постоянно куда-то уезжал для решения самых насущных вопросов. За это я была ему благодарна. И за то, что в своё время он позволил мне полностью посвятить себя уходу за умирающей сестрой.