Невеста каторжника, или Тайны Бастилии
Шрифт:
Переодетый придворный паж Леон поскакал дальше и через четверть часа подъехал к загородной гостинице.
— Любезный, скажите-ка мне, здесь ли еще капрал Тургонель с каторжниками? — спросил он у хозяина гостиницы.
— Они еще здесь, — ответил хозяин. — Каторжники лежат в сарае на соломе, а капрал вон — возвращается из города.
Леон спрыгнул с лошади, привязал ее к железному кольцу, а сам пошел навстречу капралу.
— Капрал Тургонель? — спросил паж.
— Откуда вы меня знаете? — удивился капрал. — Кто вы такой? Я вас не знаю.
— Сейчас
— Говорить? Со мной? — все больше удивлялся капрал, который был, как всегда, немного под хмельком.
— Пойдемте-ка вот на эту скамейку, — требовательным голосом сказал Леон.
Тургонель последовал за ним, бормоча под нос невнятные слова.
Когда оба уселись на скамью, Леон достал королевский приказ и подал его капралу!
— Читайте! — велел он.
Леону было легче сказать это, нежели Тургонелю исполнить. Однако капралу не хотелось показать, что он неграмотный, и он взял бумагу в руки и начал шевелить губами.
— Вы держите приказ вверх ногами, капрал, — заметил Леон и хотел было помочь пьяному служаке взять лист как следует.
— Для меня здесь не хватает света, глаза мои становятся плохи… — признался Тургонель. — Что же это за бумага?
— Это приказ из кабинета его величества, — ответил Леон.
— Как? Высочайший приказ? — переспросил мгновенно протрезвевший Тургонель. — А–а, понимаю, понимаю! Вероятно, о моем повышении в чине?
— О вашем повышении? — спросил Леон с недоумением.
— По ходатайству светлейшего герцога Бофора… Каторжник уже умер… Вот я и подумал, что вы привезли мне приказ о повышении…
— О повышении здесь нет и речи…
— Читайте вслух, юноша, — попросил капрал. — У вас глаза помоложе…
Леон прочел приказ, и на лице Тургонеля отразилось крайнее изумление. А когда Леон указал на подпись короля, Тургонель и вовсе остолбенел и тупо вытаращил глаза.
— Марсель Сорбон? — переспросил он упавшим голосом.
— Таково имя каторжника. И я послан требовать его от вас именем короля, — ответил паж.
— Но как же тогда господин герцог Бофор?
— Нам до господина герцога нет никакого дела, капрал, — перебил Леон совершенно растерявшегося старого служаку. — Необходимо немедленно исполнить королевский приказ.
— Если бы это было возможно, господин паж! — тяжело вздохнул Тургонель.
— Как прикажете вас понимать? — требовательным тоном спросил Леон.
— Да дело в том, что этого каторжника уже нет в живых.
— Марсель Сорбон умер? — спросил изумленный Леон.
— Умер? Да… Господин герцог этого желал. Каторжник этот провинился… И его следовало покарать, согласно нашим правилам.
Теперь уже Леон остолбенело уставился на собеседника.
— Знаете ли вы, что вы натворили, капрал? — спросил он.
— Конечно, господин паж. Я исполнил свой долг.
— Так вот, за это дело вы вместо повышения можете получить петлю или пулю! — возмущенным тоном сказал Леон.
Тургонель оторопело моргал своими красноватыми глазками.
— Да–да, капрал, петлю или пулю! —
повторил Леон.— Я только исполнил свой долг, господин паж, — бормотал Тургонель.
— Где же теперь Марсель Сорбон?
— Остался в Фонтенбло.
— Мертвый? Или, быть может, раненый?
— Мертвый, господин паж.
С минуту Леон думал, что же ему предпринять. Наконец он решил, что обязан доставить маркизе каторжника живым или мертвым.
— Когда умер каторжник? — спросил он.
— Вчера вечером, господин юнкер.
— Где я его найду?
— В караульной, в Фонтенбло.
Не говоря ни слова, Леон оставил капрала сидеть на скамье, вскочил на своего коня и погнал его обратно в Фонтенбло.
В город он прискакал под утро и тотчас предъявил королевский приказ дежурному офицеру. Тот повел пажа показывать труп. Лицо покойного было обезображено так, что его и узнать-то было невозможно.
— Сегодня собрались его хоронить, — сказал офицер.
— Я должен взять его с собой в Версаль, — отрезал Леон. — Прикажите набальзамировать тело. А я постараюсь нанять экипаж.
Через несколько часов Леон уже был в пути. В карете он вез тело мнимого Марселя Сорбона.
К вечеру он уже был в Версале и велел кучеру править ко дворцу Трианон. Здесь Леон велел внести тело в зал, смежный с полуоткрытым павильоном. Леон приставил к телу нескольких слуг, приказав никого в зал не впускать. Сам же поспешил во дворец и тотчас отправился в покои маркизы.
Маркиза очень удивилась, увидев пажа.
— Как, Леон, ты уже успел вернуться? — спросила она. — Исполнил ли ты мое поручение?
Паж опустился на колени.
— Да, исполнил, госпожа маркиза.
— Привез ли ты Марселя Сорбона?
— Да, госпожа маркиза, я привез его труп.
— Марсель Сорбон умер? — округлила глаза маркиза.
— Его закололи по дороге на каторгу за неповиновение.
— Ах, это опечалит короля! А где тело юноши?
— Оно в зале павильона в Трианоне, госпожа маркиза.
Несколько минут прошло в молчании. Наконец маркиза подала свою руку пажу и подняла его с колен.
— Что ж, ты исполнил мое поручение, и я должна тебя наградить, — сказала она. — Отправляйся в покои короля и доложи его величеству, что я прошу его пожаловать в Трианон сегодня вечером. Поторопись, Леон!
Паж вышел из салона маркизы и направился к флигелю короля.
В сопровождении одной из своих придворных дам маркиза де Помпадур тотчас же отправилась в Трианон. А вскоре туда же прибыл и король.
— Позвольте поблагодарить вас, ваше величество, за исполнение моей просьбы, — сказала маркиза, подавая королю руку.
— Ваше приглашение показалось мне таинственным, маркиза. Не сомневаюсь, что вы хотите сообщить мне нечто секретное, — ответил Людовик.
— Вы угадали, ваше величество. Помните, несколько дней тому назад я дала вам обещание?..
— По поводу Марселя Сорбона?
— Я обещала вам, ваше величество, представить этого без вести пропавшего юношу…
— Теперь вы хотите исполнить ваше обещание?