Невеста по почте
Шрифт:
– Ну, - начала она, - дети видели, как вы принимали таблетки сегодня утром… Они бросили пару таблеток в аквариум с рыбками, - поспешно добавила она.
– Я налила им чистую воду, и они плавают, но кажется, они до сих пор задыхаются, и…
– Чинна… - Джо рассмеялся.
– Поверьте, как-нибудь я переживу эту потерю. Только бы не случилось худшего!
– Они хорошие дети, - сказала она, улыбнувшись с облегчением.
– Я надеюсь, вы будете снисходительны к ним.
Его улыбка погасла, и он отвернулся. Нет смысла ходить вокруг да около. Ситуацию нужно прояснить.
–
ГЛАВА ШЕСТАЯ
– В Анкоридж предстоит длинная дорога, так что я высажу вас у магазина, чтобы вы смогли запастись продуктами и вещами для детей.
Чинна посмотрела на детей, устроившихся на заднем сиденье, затем перевела взгляд на Джо.
– А куда вы пойдете, пока мы будем в магазине?
– тихо спросила она.
Он внимательно посмотрел на нее.
– Я поищу кого-нибудь, кто отвезет вас в аэропорт, - кратко ответил он.
Чинна смотрела на дорогу, но уже не замечала ни великолепного пейзажа вокруг, ни покрытых снегом горных вершин вдалеке.
– Спросите Энни, - рекомендовал Джо, высаживая их около заведения Энни Эндрюс.
– Она снабдит вас всем необходимым.
– А если мне необходим муж?
– промурлыкала Чинна, сопровождая слова многозначительным взглядом.
– Спросите Энни, - ответил он, стараясь сохранить беззаботный тон.
– Возможно, она подберет вам и это.
Чинна пронзила его взглядом и, вскинув голову, повернулась к нему спиной и вместе с детьми поспешила по ступенькам вверх.
Как только она вошла, оживленно беседовавшие мужчины, сидевшие на стульях в углу, сразу замолчали. Все глазели на нее и ее детей так, словно никогда в жизни не видели ничего подобного.
Чинна улыбнулась и спросила:
– Кто-нибудь подскажет, где найти Энни?
На несколько мгновений воцарилась гробовая тишина, но потом все заговорили одновременно. Тем временем из задней комнаты вышла седовласая женщина с живыми темными глазами и встала за прилавок.
– Чем могу помочь?
– спросила она, настороженно оглядывая посетительницу.
Чинна подошла ближе, назвала женщине свое имя и представила детей.
– Мы прилетели вчера на почтовом самолете, - начала она.
– Только не говорите, что это вы приехали, чтобы выйти за Грега!
– перебила Энни.
– Это я…
– О, дорогая!… - Энни схватила руку Чинны и затрясла ее.
– Грег намекал, что кто-то собирается приехать скрасить его одиночество, но я и представить не могла, что вы будете такой… вы будете…
– Вообще-то проблема в том, - мягко сказала Чинна, - что в результате я, кажется, не понравилась Грегу.
– Не понравилась?!
– Энни стукнула рукой по прилавку.
– Этот сопливый маленький лесной хорек! Как он смеет?!
Хорек? Но такое описание совсем не подходило к потрясающе красивому мужчине, с которым она провела последние двадцать четыре часа.
– Так или иначе, он хочет, чтобы мы как можно скорее возвращались в Чикаго.
– Ну, мы слышали, что появилась какая-то проблема, но я была уверена,
что все уладится, как только Грег наберется смелости.– Если бы он остриг свои длинные волосы, - сказал Роджер, один из мужчин, прислушивавшихся к разговору, - может быть, хоть тогда перестал бы пропускать мимо ушей советы, которые ему все дают.
– Волосы?
– Чинна нахмурилась. У Грега не было длинных волос! Наверное, он успел подстричься с тех пор, как этот мужчина видел его последний раз.
– Да, мы все здесь называем его Грег Медведь, - немного сконфуженно улыбнулся Роджер.
– Когда он впервые сказал нам, своим друзьям, что выписал себе невесту, мы все подумали, что он чокнулся. Но, глядя на вас, подозреваю, что теперь многие захотят полистать ту книгу, в которой он вас нашел.
– Послушайте!
– сказала Энни.
– Здесь, в Данмовине, не так много женщин. А те, которые есть… в общем, нам нужно держаться вместе!
– Наклонившись вперед, она похлопала Чинну по руке.
– Ступайте в заднюю комнату. Я приготовлю вам чашку хорошего чая, и мы поговорим.
– Но мои дети…
– Не беспокойтесь. Мы о них позаботимся. Генри!
– позвала она мужчину, который только что, к изумлению Расти, опять нашел в ухе мальчика очередную монету.
– Проводи детей во двор и покажи им Клео и ее детишек. Им это понравится.
– Она кивнула Чинне: - Клео - это старая толстая свинья, но у нее очаровательнейшие маленькие поросятки.
Последовав за Энни, Чинна со вздохом присела в удобное кресло с мягкой обивкой. Комнатка оказалась хорошо обставленной и выглядела совсем не так, как само помещение магазина.
– Вы не хотите уезжать? Хотите остаться?
– поинтересовалась хозяйка.
Чинна замялась, потом кивнула.
– Я не хочу возвращаться. Думаю, это место идеально для моих детей.
– Ваших детей!
– Энни понимающе взглянула на гостью.
– Это и есть главная причина вашего приезда, не так ли?
Чинна кивнула.
– Я бы не обманула ожиданий Грега в любом случае, - поспешно добавила она.
– Я была готова стать хорошей женой. Но главным мотивом все же было стремление найти место, где смогут расти мои дети.
– Этот чертов Грег!
– пробормотала Энни, бросая салфетку.
Чинна покачала головой, не желая быть неправильно понятой.
– Не вините Грега, - быстро сказала она.
– На самом деле это моя вина. Видите ли, я обманула его. Я… - Забавно, как легко было это сделать и как трудно объяснять.
– Я не сказала ему о Расти и Кимми. А сам он мне очень нравится, - заверила Чинна, сознавая, что это еще мягко сказано.
– Он кажется мне вполне приличным человеком.
– Кто? Грег?
– вкрадчиво переспросила Энни.
– Ну, а что Джо говорит об этом?
– Джо?!
– Чинна изумленно подняла голову, ее сердце екнуло. Приближался конец света.
– Вы говорите о брате Грега?
– Да, он был здесь вчера. Я так обрадовалась, увидев его! Он живет в Лос-Анджелесе уже много лет. Но вы, наверное, и без меня это знаете.
У Чинны зазвенело в ушах. Она сделала большой глоток чая и напряженно выдавила:
– Они… они не очень похожи друг на друга?