Невеста со скальпелем. Книга 1
Шрифт:
Барон выглядел ровно так, как помнила Милимая. Высокий, крепко сбитый, широкоплечий. Тёмные волосы пышной волной зачёсаны назад. Мили отец пугал, он всегда возвышался над ней, и хотя он ни разу её не ударил, она не могла перестать думать о кулаках, которые он сжимал, когда злился. Мне барон тоже показался пугающим, но не из-за физической силы, а из-за ненависти, промелькнувшей в брошенном на меня взгляде. Этот человек определённо не примет моё возвращение. Хватит ли у него ума уступить герцогу?
Барон был точно такой, как раньше, чего нельзя сказать о парне.
Герцог, раз
— Я страдаю умственным расстройством, отец?
Ха, прекрасное объяснение изменениям в моём характере! Я поправилась и вернула ясность ума.
— Вот! — воскликнул барон. — Герцог, вы видите это? Пожалуйста, простите её. Дочь, немедленно приветствуй герцога, как подобает!
Несмотря на всю холодность герцога, я поверила, что он здесь ради меня и меня поддержит. А значит, я могу себе позволить некоторые вольности, на которые бы в ином случае не решилась.
— Отец страдает расстройством памяти? Вы, — Мили обращалась к родне на «вы», — не обеспечили мне ни гувернантки, ни преподавателя этикета. Я не имею ни малейшего представления, как должно приветствовать.
— Ты! — барон пошёл малиновыми пятнами, сжал пальцы до белизны костяшек.
— Барон, — позвал герцог.
Я думала герцог просто хочет предупредить его, чтобы не делал глупостей. Но я недооценила парня.
Убедившись, что внимание привлечено, он продолжил:
— Барон, похоже, это вы совсем забыли этикет и нуждаетесь в уроках. С какой стати герцогиня будет кланяться мне?
А когда я стала герцогиней?
Барон выглядел таким же потрясённым. Он поперхнулся воздухом и замолчал.
Герцог приблизился ко мне, подхватил мою руку, немного склонился и поцеловал тыльную сторону ладони.
— Леди, добрый вечер. Как прошла ваша поездка в столицу? Надеюсь, это не было слишком утомительно?
— Добрый вечер, я в полном порядке.
Герцог не спешил отпускать мою руку:
— Леди, вы говорите, что добрались хорошо, но как это может быть, если я не вижу за вами слуг?
— Какой смысл няне стоять сейчас за мной? В её возрасте это тяжело. Вы не должны говорить подобные вещи.
Барон охнул.
Он настолько боится герцога?
— Леди, о чём вы? Я спрашиваю о вашей горничной.
— О горничной? Но у меня её нет и никогда не было.
Про Мрысью отец не в курсе, так что опустим.
Герцог повернулся к барону. Герцог ничего не сказал, он просто смотрел не моргая. Барон взмок, даже издали я видела крупные капли пота, выступившие на его висках. Барон шагнул назад. Молчание затягивалось. Наконец, герцог повернулся ко мне, и его взгляд потеплел.
— Леди, раз ваш отец оказался не в состоянии обеспечить вас, я, как ваш жених, возьму это на себя.
По его знаку из роскошного экипажа с не знакомым мне гербом, вышла девушка в строгом бежевом платье, ворот и манжеты украшало узкое кружево, не слишком роскошное, но подчёркивавшее чистоту платья. На лице были вышиты контуры цветов, что придавало платью индивидуальность.
Девушка поклонилась.— Леди, Сита на время станет вашей горничной. Позднее вы решите, хотите оставить её или заменить.
— Благодарю вас за заботу.
Герцог был потрясающе предусмотрителен. Служанка же не из воздуха взялась. Он явно подготовился.
Однако радоваться я не спешила, я ведь не знаю истинных намерений герцога.
— Мы поговорим позднее, — пообещал он мне одними губами.
— Сита, — кивнула я девушке.
Сита исполнила реверанс, выпрямилась и отступила за мою спину.
Герцог снова подал знак, и на сей раз из экипажа вышел слуга. Парень держал в руках поднос, на котором стояла коробка, обёрнутая в цветную бумагу и перетянутая атласными лентами.
— Леди, я не мог приехать с пустыми руками. К сожалению, я ещё не знаю, какие сладости вы предпочитаете, поэтому я набрал разных.
Герцог забрал коробку у слуги и подал мне.
— Спасибо, — я приняла коробку и передала её Сите.
Происходящее явно выходило за рамки обычной заботы. Если появление служанки объяснимо с практической точки зрения, то зачем дарить мне сладости? Это похоже на… ухаживание?
Герцог подал мне руку, провожая к крыльцу дома.
— Леди, вы непременно должны хорошо отдохнуть после трудного переезда.
Казалось, герцог прощается.
Барон тихо выдохнул. Он так и стоял в стороне, не смея приблизиться или вмешаться.
Однако герцог не собирался отпускать его так просто, он лишь подарил ложную надежду, чтобы вылить на барона очередной ушат ледяной воды.
— Что это? — спросил герцог, указав на пятно черничного сока у меня на рукаве-фонарике.
— Когда отец выслал меня, я голодала. Чтобы не умереть, я собирала ягоды. И у меня нет платьев, чтобы переодеться. Говоря откровенно, у меня никогда их не было. Это мамино платье.
— Что ты такое говоришь?! — не выдержал барон. — Как ты могла голодать? Я отправил тебя в загородную усадьбу. Позднее лето и ранняя осень — время созревания урожая, самое сытое время в деревнях. Как ты могла голодать? Я разве не говорил тебе вызвать старост? Обеспечивать усадьбу их обязанность! Почему ты не сделала, как я сказал?
Вообще-то ложь как она есть, но доказать этого я не могу, зато я могу сказать, что старосты отказались помогать. Барону придётся принять меры… Должна ли я подставлять людей под удар? С одной стороны, староста и вправду обрёк Милимаяю на гибель, с другой стороны, пострадает жена старосты, пострадает Мрысья, могут пострадать крестьяне, не причастные к этому делу. Чёрт с ними, не буду ябедничать.
— Вам стоит тщательнее подумать над объяснениями, которые вы даёте, барон, — холодно предупредил герцог. — Если вы утверждаете, что ум вашей дочери не совсем в порядке, как вы могли отослать её одну и оставить без помощи? Леди, не беспокойтесь. Завтра я пришлю модисток, и они подгонят для вас несколько заранее пошитых платьев. Позднее вы сможете отправиться в салон и выбрать, что вы хотите. Леди, скажите, вам что-нибудь нужно?
— Нет, благодарю.
— Тогда обязательно отдыхайте, леди. Завтра я навещу вас. Доброй ночи, леди.