Невеста жабы
Шрифт:
— Благодарю, — произнес гиппопотам с изысканной вежливостью. — Я чрезвычайно ценю вашу помощь, но вам совершенно не следовало так рисковать. Я пока еще вполне способен выполнять работу, для которой меня наняли.
«Ну вот! — мысленно вздохнула Зигрид. — Оказывается, я его обидела».
— Отнеси эту штуку своему хозяину, — сказала она, — и давай где-нибудь спрячемся.
Монстр ухватил находку челюстями и зашагал обратно. Всякий раз, когда новый небесный снаряд рассекал плоть на его спине, вся туша Мопо содрогалась от чудовищного удара. Зигрид стискивала зубы. Ей не
Мопо наконец достиг траншеи и неуклюже сполз в нее. Старик тут же бросился к нему, с жадностью вырвав из пасти монстра таинственный предмет, отбрасывающий вокруг золотые блики.
— Вы даже не знаете, для чего он может быть нужен! — с отвращением воскликнула девушка.
— Это и есть самое увлекательное, — пропыхтел охотник за сокровищами. — Иногда удается понять сразу же, а иногда проходят недели, прежде чем догадаешься, какая будет польза от твоей находки. Здесь нужны талант и немалая хитрость, совсем как при игре в шахматы.
Он уставился на золотой котелок, ласково поглаживая его пальцами.
— Я прошел до самого конца траншеи, — сообщил появившийся Гюс, — но тот тип, которого мы ищем, как сквозь землю провалился. Мы не можем снаряжать на его поиски экспедицию, иначе поезд уйдет без нас. Полагаю, ты не испытываешь большого желания здесь задерживаться?
— Ни малейшего, — призналась Зигрид.
Друзья попрощались со стариком, который не удостоил их даже взглядом, и побежали обратно к железнодорожной насыпи. Застывшая на подножке проводница нетерпеливо махала им рукой.
Уже забираясь в вагон, Зигрид напоследок обернулась в надежде разглядеть вдали Мопо и его чудаковатого хозяина, но падение очень крупного обломка фюзеляжа заставило ее поспешить. Проводница с облегчением закрыла бронированную дверь.
— Возвращайтесь на свои места, — нервно поторопила она их, — мы и так уже потеряли кучу времени. Теперь вы своими глазами увидели, что бывает с теми, кто не соблюдает правил безопасности. Надеюсь, это послужит вам уроком.
Наконец поезд прибыл в Хомакайдо. Вокзал представлял собой огромное сводчатое сооружение, которое служило укрытием для прибывающих и отправляющихся поездов. Зигрид и Гюс вышли на платформу.
— Сейчас мы хотя бы можем не думать о том, что падает с неба, — сказал Гюс. — Видела, какой над нами купол?
Зигрид задумчиво кивнула. Слева тянулась стоянка для скафандров, о которой рассказывала ее пожилая попутчица: целые сотни защитных костюмов смирно ожидали своих хозяев, неподвижно выстроившись в пронумерованных клетках. Со стороны это было похоже на армию роботов, готовую к отправке на фронт.
— Ух ты! — присвистнул Гюс. — Впечатляет!
Прибывающие путешественники подходили к своим скафандрам, отпирали их спереди при помощи небольших ключиков и без промедления проскальзывали внутрь.
«Вообще-то, — подумала Зигрид, — больше всего это напоминает саркофаги».
— А! Вот и вы! — воскликнул, подбегая к ним, Зоид. — Я боялся, что вы вышли
из здания вокзала. Новички часто допускают такую ошибку. Через час их находят на улице сплющенными, как блины.— Что это за сумасшедший город? — возмутился Гюс. — Нам правда придется надевать скафандры, чтобы ходить по улицам?
— Если вы достаточно богаты, то да, — ответил инопланетянин. — Но хороший защитный костюм стоит недешево. Большинство людей пользуется услугами монстров-зонтиков. Кстати, я тоже так делаю.
— Монстры-зонтики? — удивилась Зигрид. — И что же они собой представляют?
— Что-то вроде телохранителей, если тебе так больше нравится, — пояснил Зоид. — Они ходят на четырех лапах, как динозавры, а люди прячутся у них под брюхом. Таким образом падающие сверху обломки отскакивают от их спин, никого не раня.
— Ничего себе! — ахнула Зигрид, тут же вспомнив беднягу Мопо.
Трое друзей направились к выходу. Лавировать в толпе снующих туда-сюда людей в скафандрах оказалось очень нелегко, а разговаривать и вовсе невозможно из-за грохота сотен тяжелых защитных ботинок.
Как ни странно, среди всеобщего хаоса Зигрид вдруг пронзило неприятное ощущение, что на нее кто-то смотрит.Обернувшись через плечо, она успела уловить поспешное движение какой-то странной личности в длинном кожаном плаще, которая скрылась за спиной уличного торговца сладостями.
«Кто-то следит за мной, — подумала девушка. — Я уверена в этом. Интересно, кому я понадобилась?»
Высокий монашеский капюшон почти полностью скрывал лицо незнакомца, но Зигрид все же заметила нечто искусственное в оттенке его чересчур розовой кожи.
«Похоже на одну из тех масок, которые монстров заставляют надевать, если их показатели уродливости превосходят установленные нормы, — решила Зигрид. — Но это человеческая маска… в то время как ЖАББО не имеют права выдавать себя за землян. Очень странно».
— Ты что, заснула? — нетерпеливо толкнул ее Гюс. — Пошевеливайся, иначе нашего монстра уведет кто-нибудь другой.
Поежившись, девушка решила пока не выдавать товарищу своих опасений. Пожалуй, она не смогла бы внятно объяснить, что именно ее так встревожило. Незнакомец в кожаном плаще с опущенным на глаза капюшоном, похожий на служителя какого-то варварского культа… Странно, очень странно.
«Это фальшивое лицо, — подумала она. — Резиновая маска. А капюшон достаточно велик, чтобы скрыть черты неземной анатомии… Анатомии монстра».
Но монстры не шпионят за людьми. Они неспособны разрабатывать такие сложные стратегии. Тогда что же это?
Встряхнувшись, Зигрид заметила, что они уже вышли из-под свода вокзала. Под большим бетонным навесом, укрепленным стальными балками, терпеливо ожидали самые разнообразные «телохранители». Все они принадлежали к тем разновидностям ЖАББО, которые перемещались на четырех ногах, и все они были достаточно большими, чтобы под их чешуйчатым брюхом поместилось не менее десятка человек.