Невидимки
Шрифт:
Таких причин могут быть сотни: из-за Розы, из-за моей мамы, из-за неизвестной женщины. Может быть, даже — почему это не приходило мне в голову раньше? — Роза и есть та неизвестная женщина. Что означает, что это не мама… впрочем, я не уверен, что это не полный бред.
— Я не знаю.
— Должны же быть хоть какие-нибудь.
— Мне кажется, у него… только вы никому не скажете? Даже моей маме?
Я смотрю ему в глаза. Он качает головой.
— Я думаю, у него есть секреты.
— Секреты какого рода?
— Может быть… не знаю. Мне кажется, у него есть… тайная подружка.
— Вот
Он какое-то время продолжает шагать вперед, как будто что-то обдумывает.
— Ты знаешь, кто она?
Я качаю головой. Теперь я чувствую себя полным дураком. Я собирался рассказать ему про свою находку в комоде в трейлере Иво, но теперь не могу. Я не в состоянии выдавить из себя ни слова. А как я смогу рассказать ему, что это, возможно, моя мама? Я ковыряю носком ботинка край асфальтовой дорожки, выдирая из земли клочки мха.
— Думаешь, когда он был женат на Розе, у него тоже была тайная подружка?
Мистер Лавелл, похоже, вовсе не собирается надо мной смеяться. По-моему, он вполне серьезен. Мне такая возможность никогда не приходила в голову, хотя теперь, когда я об этом думаю, кажется вполне реальной.
— Не знаю. Единственный, кто может знать, — это дед Тене.
— Ты никогда не видел у него в гостях никого, подходящего на эту роль?
— Н-нет.
Я вспоминаю тот вечер, когда я стоял и смотрел в окно нашего с мамой трейлера. На него с ней. Я набираю в грудь воздух. Потом выпускаю его. Нет, не могу произнести это вслух.
— Ты никогда не слышал, кто-нибудь из твоих родных не говорил про такое растение — беладонну… или про спорынью?
— Нет.
Голос у меня почему-то вдруг становится писклявым, как у сопливого восьмилетки.
— Конечно, они не могут с уверенностью сказать, как это произошло. Может, кто-то собирал травы и просто ошибся. Такое случается.
— Да, конечно.
— В понедельник Иво не было плохо? Он уехал в Лондон?
— Так сказала мама.
— А больше никому из твоих родных плохо не было?
— Нет. У всех все в порядке. Все приезжали меня навещать. Кроме него.
Мы сделали почти полный круг вдоль озера и теперь приближаемся к лодочной станции с другой стороны. Мне хочется спросить его, о чем он думает, но я не знаю как. Я не могу размышлять ни о чем, кроме как о том, что Иво отравил его. Это не могла быть ошибка, потому что в таком случае ему тоже стало бы плохо. А если Иво отравил мистера Лавелла — если он мог так поступить, — значит он вполне мог убить и Розу. Может, Иво потому его и отравил — боялся, что его раскроют…
Мы оба заговариваем одновременно:
— И что вы собираетесь делать?
— Пожалуй, нам стоит уже потихоньку возвращаться.
Мы смотрим друг на друга.
— Я выясню, что произошло, — отвечает мистер Лавелл. — Вот что я собираюсь делать. Может, все совсем не так, как кажется. Постарайся об этом не беспокоиться.
Миллионы вопросов роятся у меня в голове, пока не превращаются в безнадежную мешанину. Я чувствую ужас, что-то вроде головокружения и чудовищное чувство вины одновременно.
— Я не знаю…
Мистер Лавелл смотрит на меня:
— Ты не открыл мне ничего такого, чего я не раскопал бы сам в ближайший
день или два. Я благодарен тебе за то, что ты сказал. Это не всегда просто.— Но как же Кристо? Что будет с ним, если…
Мне стыдно признаваться в том, что по лицу у меня ручьями текут слезы; горячая соленая вода затекает мне в рот, прежде чем я успеваю вытереть ее.
— Пока что волноваться рано. Посмотрим, что будет дальше.
В больницу мы возвращаемся в молчании. Я то и дело ловлю на себе его взгляд. Мистер Лавелл производит на меня впечатление человека славного и достойного; я думаю, он хороший мужик, но даже несмотря на то, что он взрослый, он явно не знает, что сказать. Прямо как я.
43
Рэй
Найти Иво Хену не удалось. Ни на стоянке — его родные божились, что он в Лондоне с Кристо, — ни в больнице — персонал выразил удивление тем, что отец мальчика не навещает его с самого начала недели. Тогда Хен отправился к Лулу, подозревая, что она может укрывать его. От нее он вышел в полной уверенности, что это не так. Он поделился своими подозрениями с полицией, понимая, что при таких скудных уликах это их вряд ли заинтересует. Через три дня бесплодных поисков стало казаться, что Иво Янко, в точности как прежде его жена, с блеском исполнил трюк с исчезновением.
А вдруг окажется, что стоянка опустела и все Янко испарились следом за ним? Смогу ли я в таком случае доказать, что они вообще там были? Но когда на следующий день после выписки из больницы Хен привозит меня на стоянку, участок выглядит в точности как раньше. Все трейлеры на месте, стоят под странными углами, как стояли, и трейлер Иво тоже.
— Может, мне лучше подождать тебя здесь?
Хен согласился поработать шофером лишь после того, как я пригрозил, что сяду за руль сам, что, учитывая полную бесполезность моей правой руки, и к лучшему.
— Не надо. Приезжай за мной примерно через час.
Несколько дней назад Тене сказал Хену, что Иво в Лондоне. По всей очевидности, он был сама невинность и обаяние. С тех пор уверенности у него поубавилось.
— Мистер Янко?
— Мистер Лавелл! Как поживаете?
— Я знаю, что вы в курсе моих больничных приключений.
— О, я был очень огорчен, мистер Лавелл. Надеюсь, вы полностью поправились.
— Ну, почти. У меня была тяжелая форма пищевого отравления. Судя по всему, я съел что-то у вас в позапрошлое воскресенье. Хотел убедиться, что больше никто не пострадал. В особенности… что с Иво все в порядке.
— Иво в Лондоне. Тут он уже давненько не появлялся. Думаю, с ним все в порядке.
— А вы, значит, нормально себя чувствовали?
— Я же не ел с вами, мистер Лавелл.
Он упорно смотрит куда-то мимо моего лица, явно не желая встречаться со мной взглядом.
— Когда вы в последний раз видели Иво?
— Он уехал в понедельник или во вторник. Чтобы быть поближе к мальчику.
Тене делает последнюю затяжку и давит окурок в пепельнице, полной точно таких же окурков. В трейлере как-то грязновато и запущенно, окна больше не сверкают, даже фарфоровый сервиз выглядит потускневшим.