Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Невинные души
Шрифт:

– Тогда что здесь делаю я?

– Человек, взявший в заложники эту семью, заявил, что будет разговаривать только с тобой и больше ни с кем.

– Нам известно его имя?

Трент кивнул.

– Этот парень утверждает, что он их ребенок, их сын Чарли Риццо.

Глава 3

Дарби уставилась на Трента. Ей показалось, что она смотрела на него целую вечность.

– Ты не ослышалась! – прокричал Трент. – И еще он сказал, что может это доказать.

– Как?

– Он не говорит. Этот парень… будем для простоты называть его Чарли… Так вот, Чарли говорит,

что будет разговаривать только с тобой. Якобы если мы доставим тебя сюда и он сможет поговорить с тобой с глазу на глаз, то отпустит заложников. Меня на это не купишь. Он уже кого-то застрелил.

– Кого?

– Имя жертвы мне неизвестно. При бедняге не было документов. Белый, лысоватый мужчина лет пятидесяти с небольшим. Чарли два раза выстрелил ему в спину. «Скорая» прибыла к дому раньше нас. Врачи и нашли жертву в кустах. Насколько я знаю, он еще жив, но без сознания. Потерял много крови.

– Откуда вы знаете, что это Чарли его подстрелил?

– Он позвонил в 9-1-1 и сообщил об этом оператору.

– Чарли сам вызвал помощь?

Трент снова кивнул.

– Сначала он представился диспетчеру, а потом сказал, что застрелил человека и выбросил его в окно. Он абсолютно точно описал место, где лежало тело. Он также сообщил, что взял в заложники семью Риццо, а еще – как тебе это понравится? – этот мерзавец потребовал, чтобы к нему прислали отряд спецназа. Заявил, что не выпустит ни одного заложника, если к дому не прибудет спецназ на бронированном автомобиле. Ах да, насчет тела в кустах… Он сказал диспетчеру, что это подарок. Для тебя.

Дарби вздрогнула.

– Так и сказал?

Трент кивнул и посмотрел на часы.

– А он не сказал, зачем я ему нужна?

– Нет. У тебя есть идеи на этот счет?

Дарби покачала головой.

– Он выдвигал еще какие-нибудь требования, кроме желания поговорить со мной?

– Нет, только ты.

Дарби задумалась. Она ни на секунду не поверила, что Чарли Риццо жив и ждет ее в этом доме. Тем не менее кто-то ее вызвал, и все действия этого человека, как и избранные им формулировки, мягко говоря, внушали тревогу.

– Я разговаривал с инструктором, готовившим тебя для спецназа! – прокричал Трент.

– С Хогом?

Трент кивнул.

– Он о тебе самого высокого мнения. Говорит, что ты одна из лучших стрелков, которых он когда-либо видел, и что ты знаешь, как вести себя в рукопашном бою. Он назвал тебя Рэмбо с сиськами.

«Похоже на Хога», – хмыкнув, подумала Дарби. Хог всегда говорил то, что думает, не заморачиваясь с выбором слов. Ему было насрать на политкорректность, и Дарби уважала его за прямоту и бескомпромиссность. Ей хотелось бы, чтобы все ее коллеги были похожи на Хога.

– И еще он сказал, что у тебя есть опыт разруливания ситуаций с заложниками, – продолжал Трент.

Это действительно было так, но ее первый опыт закончился фиаско. Она пыталась вести переговоры с напуганным тринадцатилетним подростком по имени Шон Шеппард. Мальчик каким-то образом умудрился пронести в свою больничную палату пистолет. Вместо того чтобы отдать ей оружие, он приставил дуло к подбородку и выстрелил.

Вряд ли Трент нуждался в ее разъяснениях. Сразу после убийства комиссара полиции Бостона все газеты и телеканалы Новой Англии пестрели рассказами о Шоне Шеппарде наряду с сообщением об отстранении Дарби от должности. Даже если Трент и не читал об этом сам, Хог

наверняка ему все рассказал. Сирены смолкли. Из динамиков в стене протрещало:

– Предполагаемое время прибытия три минуты.

– Тебе придется войти одной, – снова заговорил Трент, – но у тебя будет микрофон. Это позволит нам слышать тебя, а ты сможешь слышать меня или нашего переговорщика.

С этими словами он протянул ей маленький беспроводной наушник. «Вряд ли Чарли его заметит», – подумала Дарби. А если и заметит, какая разница? Он же сам вызвал спецназ. Чудно все-таки.

«Нет, не чудно, – поправил ее внутренний голос. – Жутковато. Как будто у него все продумано».

– Что касается формы, – сказал Трент, – то я прихватил для тебя полный комплект. Какой у тебя размер?

Дарби сообщила свой размер, уточнив, что ботинки ей не нужны. Она уже обулась в свою запасную пару, которую всегда держала дома.

Трент встал, чтобы подать ей форму. Дарби вставила наушник. Он скользнул в ухо легко и естественно. Нырнув в сумку, она извлекла из нее защитные рукава. Тонкий слой «кевлара» был призван защитить ее руки от плеч до пальцев от укусов и острых предметов наподобие ножей и бритв. Сами пальцы, к сожалению, оставались уязвимыми.

Трент вернулся с бронежилетом в руках.

– Я уже установил на нем микрофон, – пояснил он, снова усаживаясь напротив. – А на случай, если тебя попросят снять жилет… можешь мне поверить, такие случаи уже были… я хочу разместить второй микрофон где-то на твоем теле… желательно в таком месте, которого он вряд ли коснется.

– Где он?

Трент разжал кулак. На его мозолистой ладони лежал крохотный передатчик, размером со школьный ластик. Дарби знала просто идеальное место для этой штуковины. Она стянула с себя футболку с длинными рукавами. В глазах Трента промелькнуло удивление. Дарби не испытывала неловкости. В школе спецназа она была единственным курсантом женского пола и не требовала для себя никаких поблажек. Она спала и ела с парнями. И даже пользовалась теми же раздевалками, хотя обычно ей отводили шкафчик в другом ряду, что давало некое подобие уединения.

На мгновение взгляд Трента задержался на ее бюстгальтере. Но затем он понял, что происходит, перевел взгляд на потолок и сделал вид, что разглядывает башенку. Остальные бойцы взялись проверять оружие и осматривать аппаратуру, а Дарби принялась деловито пристегивать микрофон к черному кружевному лифчику. Сидящий справа от нее двойник Мэнни Рамиреса воспользовался беспрепятственным обзором ее декольте.

– Третий размер, – сообщила ему Дарби. – Ты доволен?

– Еще как! – отозвался он. – Пресс тоже классный.

– Спасибо, – хмыкнула она. Переведя взгляд на Трента, она ткнула пальцем в микрофон у себя на груди. – На сколько хватит его заряда?

– Батарея рассчитана на два-три часа. То же самое касается микрофона в бронежилете.

Трент вопросительно посмотрел на сидящего в конце скамьи невысокого офицера, прижимающего к уху телефонную гарнитуру.

– Громко и разборчиво, – сообщил он Тренту.

Дарби извлекла из сумки нейлоновый чехол с боевым восьмидюймовым ножом и пристегнула его к левой руке, возле запястья, так, чтобы его было легко выхватить из рукава. Надев футболку, она спрятала нож в длинном мешковатом рукаве. Отлично. Ничего не видно. Впрочем, если Чарли вздумается ее обыскать, он его тут же обнаружит.

Поделиться с друзьями: