Невинные души
Шрифт:
Девушка с родинкой над верхней губой, Абигайл, повернула голову в сторону двери.
Дарби тоже хотела обернуться, но почувствовала дуло пистолета у себя на затылке.
– Не поворачивайся, – произнес Чарли у нее за спиной. – Стой, где стоишь, договорились?
Дарби не слышала его шагов. Наверное, он разулся, чтобы иметь возможность бесшумно и незаметно перемещаться по дому.
– Это всего лишь предосторожность, – продолжал Чарли. – Я только хочу убедиться, что ты делаешь то, что сказано. Это очень важно. Я не хочу причинять вред тебе или кому бы то ни было.
– Тогда зачем ты стрелял в своего
– Это… существо мне не друг.
– Кто же он?
– Я надеюсь, что вы сможете это узнать. Поэтому я и отдал его вам.
Он протянул руку и нащупал ремень кобуры у Дарби на бедре. Продолжая прижимать дуло пистолета к ее затылку, он выдернул «ЗИГ» из кобуры и выбросил в коридор. Дарби осторожно скользнула пальцами правой руки в левый рукав и нащупала рукоятку ножа. Чтобы выдернуть его и изготовиться к бою, ей необходимо не более четырех секунд. Но пока Чарли стоял у нее за спиной, от ножа было мало проку.
– Я всего лишь хочу поговорить, – продолжал он.
Дарби выжидала. Он не стал обыскивать ее, а значит, все остальное оружие осталось при ней. Пока.
– Я не хочу никому делать больно, – повторил он. – Вы должны мне верить.
Какая-то часть ее ему действительно верила. В его голосе звучало волнение, как будто преследуемая им цель была уже совсем близко. И для шизофреника его речь была слишком связной и отчетливой.
– Относительно людей, которые нас сейчас слушают… – продолжал он. – Никто не должен приближаться к дому, пока вы меня не выслушаете. Я расскажу вам всю правду. Я всего лишь хочу поговорить с вами, вот и все. Сразу после этого я освобожу заложников и позволю себя арестовать. Я не стану сопротивляться полиции. Транспорт наготове?
– Автомобиль припаркован прямо перед домом.
– Что за автомобиль?
– Бронированная разведывательно-дозорная машина.
– Она пуленепробиваемая?
– Она может выдержать ракетный обстрел.
– Спасибо, – срывающимся голосом прошептал он.
Дарби с удивлением поняла, что он борется со слезами.
– Спасибо, – уже более отчетливо повторил он. – Скажите тем, кто нас слушает, что я никому не причиню вреда.
– Они и так тебя слышат.
– Я хочу, чтобы это сказали вы. Хочу, чтобы они услышали это от вас.
Дарби покосилась на Джудит Риццо, которая уже перевернулась на спину. Из уголка ее рта и сломанного носа сочилась кровь. На ковре блестела темная лужа.
– Это произошло случайно, – пояснил Чарли. – Она попыталась убежать, а я… Она упала и ударилась об угол письменного стола. А теперь поговорите с командиром спецназа и слово в слово передайте ему то, что я только что вам сказал.
– Я так и сделаю, но сначала освободи свою маму.
– Пока не могу. Она должна оставаться здесь.
– Почему?
– Обо всем по порядку. А теперь поговорите со спецназом. Скорее!
– Чарли Риццо попросил спецназ не приближаться к дому. Он хочет поговорить. После этого он освободит заложников. Я его арестую и посажу в бронированный автомобиль.
– По… – начал было Ли, но приступ кашля помешал ему продолжить. – Понятно.
Дарби полагала, что Трент тоже захочет вставить свои пять центов, но, к ее немалому удивлению, он молчал.
– Доктор МакКормик, – снова заговорил Чарли. – Я хотел бы, чтобы вы медленно повернулись направо… Так, хорошо. Стойте.
Оставайтесь на месте. Не двигайтесь.У нее за спиной послышалось трение спички о коробок, затем шипение, и комнату озарило слабое оранжевое сияние. Теперь она отчетливо разглядела ужас, застывший на лицах близнецов, их мокрые от слез щеки.
– Мама говорит, что поручала розыск меня какому-то детективу Келли. Стэну Келли, – сказал Чарли.
– Верно.
– Что с ним случилось? Я звонил в полицию Бостона, и мне сказали, что такой офицер у них не числится.
– Он вышел на пенсию.
– На пенсию, – повторил Чарли. – Это означает… Так говорят, когда человек уходит с работы, правильно?
Дарби от удивления моргнула. «Он это серьезно?»
– Правильно, – вслух подтвердила она.
– Когда он умер?
– Почему ты считаешь, что он умер?
– Ладно. Это не имеет значения. – Он говорил очень быстро.
«Даже слишком быстро, – подумала она. – Похоже, он паникует».
– И еще мама сказала, что вы тоже помогали меня искать. Она сказала, что вы хороший человек и заслуживаете доверия.
Джудит Риццо безучастно моргала. В тусклом свете свечи ее зрачки казались огромными.
– Теперь вы можете обернуться.
Дарби не шевельнулась. До этого мгновения она ему подчинялась. Теперь наступило время немного поартачиться и попытаться перехватить инициативу.
– Отпусти мать, и я повернусь.
– Сначала она должна услышать правду, – возразил Чарли. – Ей необходимо…
– Что ей необходимо, так это врач. Позволь мне вывести ее на улицу. Там есть люди и карета скорой помощи. Потом я снова поднимусь наверх, и мы поговорим.
– Нет.
– Если ты в самом деле Чарли Риццо…
– Я Чарли Риццо! Я и есть Чарли Риццо, и я это докажу!
– Осторожно, – прошептал голос Ли. – Ослабь давление.
– Если ты и в самом деле Чарли Риццо, – повторила Дарби, – ты должен хотеть помочь своей маме. У нее серьезная травма головы. И неважно, как это произошло. Она умрет, если ты не позволишь мне отвести ее…
– ОБЕРНИСЬ! – взревел Чарли. – Ты немедленно обернешься или никогда не узнаешь правду о том, что со мной случилось и почему я здесь. Я тебе делаю ПОДАРОК, черт побери, поэтому или ты обернешься СИЮ СЕКУНДУ, или все будет напрасно!
Она, по-прежнему держа руки на затылке, медленно повиновалась.
В ногах кровати горела маленькая церковная свеча, и в ее неверном мерцающем свете Дарби получила первую возможность взглянуть на человека, утверждающего, что он Чарли Риццо. И у нее застыла кровь в жилах.
Глава 7
Перед мысленным взором Дарби вспыхнуло воспоминание. Ей тринадцать лет, и она лежит на животе в гостевой спальне родительского дома. Со всевозрастающим ужасом она наблюдает за грязными рабочими сапогами, медленно ступающими по ковру и приближающимися к кровати. Этот одетый в засаленный синий комбинезон рабочий был серийным убийцей по прозвищу Странник, вылитый Майкл Майерс из фильма ужасов. Из-под кровати ей была видна его жуткая маска из бинтов телесного цвета с дырками для глаз, к которой он пришил какую-то черную тряпку, прикрывающую нижнюю часть лица.