Ночная мелодия
Шрифт:
— Я видела сны, — призналась она, — но только хорошие.
Обойдя стол, он положил ей на тарелку немного салата. Его ладонь на мгновение стиснула ее пальцы.
— Ночь без кошмаров уже кажется нам хорошей ночью, не так ли, Кейт?
Подняв на него золотистый взгляд, она встретила голубой, почувствовала чистый аромат его дыхания, услышала биение своего сердца и пульсацию в венах. Он был так близко, что она разглядела морщинки возле глаз — складочки от смеха, знак того, что когда-то этот мужчина радовался жизни. Мужчина, который понимал ее, потому что сейчас жил такой же жизнью, как и она.
— Ночь
— Сомневаюсь, — возразил Девлин, но больше ничего не сказал. Они и так двигались слишком быстро. Один неверный шаг, и плавно открывшиеся двери захлопнутся перед его носом. — Довольно паршивая штука. Согласны, леди Золотые Глазки?
Ласковые слова вызвали непроизвольную улыбку.
— Согласна.
— Кейт.
— Девлин.
Она никогда еще не произносила это имя так, как сейчас. Вообще никогда не называла его просто Девлином. Он хотел бы снова и снова слышать свое имя, произнесенное низким, спокойным голосом, и чтобы солнце и море колдовали вокруг нее.
— Когда я приехал, то не собирался оставаться. Я обещал себе одну ночь… — Это было не совсем правдой. Девлин, который никогда не врал и никогда ничего не боялся, испугался, что причинит ей боль. Испугался, что его присутствие может разрушить ее маленький мирок.
— Хорошенький островок, мирное местечко. Я многое на свете повидал, но даже не предполагал, что найду что-то подобное. Одним словом так, Кейт: я не буду навязываться и не останусь, если вы этого не захотите.
Она знала, что он так и сделает, и вчера она именно об этом его и попросила бы. Но не сегодня.
— Саммер Айсленда вполне хватит для двоих. Нашим дорожкам не обязательно пересекаться.
Он притворился безразличным.
— Думаю, не обязательно.
— Сегодня они пересеклись благодаря соседской взаимовыручке.
— О, да! Правда, я бесцеремонно рылся в ваших запасах продовольствия, вытащил столовое белье, разорил превосходный винный погреб. — Вас это не удручает? Не раздражает?
— Нет, нет, я не позволю пропадать прекрасной еде, — великодушно успокоила его Кейт. — Давайте проживем этот день, а там посмотрим, что получится.
— Значит, я остаюсь, Кейт?
Девлин сел напротив нее и стал слушать ее рассказы о живых тварях острова и их привычках. Кейт была наблюдательна, хорошо начитана, знала историю этого края. Ему было интересно.
— Когда-то Саммер Айсленд назывался Стид Бонне? — подсказал он, только чтобы слышать ее мягкий, чистый голос.
— Здесь были охотничьи угодья Стида Бонне. Пират-джентльмен бросил якорь на той стороне острова и там караулил свою добычу. Но он все же был больше джентльменом, чем пиратом. После того, как его повесили в Чарлстоне, его имя было забыто. Сейчас остров называют Летним. Остальная дюжина островов, разбросанных вдоль побережья, это просто острова. — И, состроив гримаску, добавила: — Ну, для одного дня сведений достаточно.
— Это было очень интересно.
— Вы джентльмен, но лгун.
— Благодарю вас, мэм, я расцениваю это как комплимент.
Оба замолчали, тишина нарушалась только шелестом раскачиваемых бризом пальм. Кейт заговорила первой:
— Позавчера здесь были киты. Они не часто здесь бывают, но если приплывают, то остаются на некоторое время. Я покажу вам лучшую для наблюдения за
ними дюну, если вам нравится такие прогулки.Она предлагала что-то вроде подарка. Девлин встал и, подойдя к ней, поднял ее из кресла, взял за руки и пробормотал:
— Мне нравятся, очень нравятся и прогулки, и гид.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Резкий звук, сопровождаемый быстрым толчком, расколол воздух. Кейт показалось — выстрел. Инстинктивно вскочив и уронив с колен роман в мягкой обложке, она откатилась со своего места. Присев за террасой с наветренной стороны, она приготовилась к худшему. Но все опять стало спокойно.
Птицы перестали курлыкать, река плавно скатывалась в море, стояла полная тишина, нарушаемая только плеском волн и криком птиц.
Поднявшись, отряхнув песок и щепки, Кейт пожала плечами от отвращения к себе. После того как ее приняли в «Черную стражу», она прошла месяцы подготовки. Изнурительные, нудные тренировки научили и подготовили к действиям в любой ситуации. Саймон Маккинзи требовал автоматизма и вколачивал его в нее. Проверял и опять вколачивал, доводя эти навыки до того, что они становились не второй, а первой натурой.
И в результате она растянулась за террасой от стука молотка.
Хорошо еще, что только птицы были свидетелями неловкого и смешного зрелища. Сконфуженная Кейт подобрала книгу и снова села, сделав вид, что читает.
Когда снова прозвучал удар молотка, она была уже к нему готова. Теперь она поняла, почему книга казалась ей набором пустых слов. Книга — всего только слова, а слова — еще не история.
Девлин. Он держал обещание. Прошла неделя с того времени, как их дорожки пересеклись последний раз. Если он возвращался к точке наблюдения за китами, то только тогда, когда ее там не было. Если прогуливался по пляжу, то воздерживался от всяких взглядов. Если и слушал, как она играет всю ночь напролет, то издалека.
На острове все было как всегда. Она была одна. Сколько еще она будет поднимать глаза, надеясь, что он тут? А сколько раз она поворачивалась, чтобы поделиться с ним сокровищами побережья?
Сколько раз в ее мечтах Пол Брайс превращался в Девлина О'Хара!
Девлин. Поддразнивающий незнакомец, чуткий сосед. Друг. Друг ли?
Опять послышался стук молотка. Кейт помнила покосившийся причал, поврежденный волнами и временем, и поняла, что он ремонтирует его.
Отложив книгу в сторону и накинув сарафан, который она часто надевала поверх купальника, она поискала туфли. Немного солнцезащитного крема на нос, увлажняющего крема на губы, ленту, чтобы завязать сзади волосы, и она готова к своему первому соседскому визиту.
Пройти нужно было чуть более мили. Корзинка, которую она взяла с собой, была тяжеловата, но она не обратила на это внимания.
Тяжкий ритмичный стук молотка служил ей маяком. Кейт не волновалась; даже если Девлин уже поел, еду можно оставить в холодильнике.
Старый дом беспорядочной архитектуры, самый старый дом на острове, стоял на сваях, скрытых решетками. Сквозь расположенные в шахматном порядке отверстия ей было видно его, голого до пояса, с пестрым носовым платком на голове и капельками блестящего пота на крепких мускулах.