Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Ночное похищение (сокращ.)
Шрифт:

Он редко говорил о своей пропащей биологической матери. Его слова больно ранили Тесс, но она постаралась не подавать виду.

— Не посадят, потому что я не сделала ничего плохого.

Эрни смотрел на нее с вызовом. Его подбородок дрожал.

— Сделала. Ты сказала копам, что этот Лазарус виновен. А это было неправдой. Так ведь?

Расти Босуорт заставил Тесс ждать в коридоре целых двадцать минут. Сидя перед его кабинетом, Тесс нервно оглядывалась. Казалось, полицейский участок ничуть не

изменился за двадцать лет. Тогда ее привели сюда, завернутую в одеяло и дрожавшую, и посадили перед столом шефа на обтянутый зеленой кожей стул.

«Надеюсь, тот стул уже выкинули», — подумала она. Тесс казалось, стоит ей сесть на него опять — и она потеряет сознание.

Дверь кабинета распахнулась, на пороге появился Расти Босуорт, сжимавший в своем огромном кулаке внушительную пачку бумаг. Тесс встала, ожидая, что он пригласит ее войти.

Но Босуорт лишь дернул себя за ус и вперил в Тесс оценивающий взгляд холодных глаз.

— Пройдемте, — сказал он и, не дожидаясь ответа, пошел дальше по коридору.

Тесс взяла сумочку и последовала за ним. Дойдя до кабинета с табличкой «Комната для допросов», шеф открыл дверь и жестом пригласил ее войти.

— Мне предстоит допрос? — удивилась Тесс.

Маленькие глазки Босуорта смотрели по-прежнему безучастно.

— Всего несколько вопросов. Садитесь, — сказал он, указывая на стул с прямой спинкой, стоявший возле обшарпанного стола. Тесс села. В углу комнаты горел красный огонек видеокамеры.

Шеф прокашлялся.

— Мисс Деграфф, когда вчера мы получили результаты ДНК-теста, стало ясно, что произошла ошибка. Сейчас мы рассматриваем две возможности: либо вы ошиблись, опознав Лазаруса Эббота…

— Я не ошиблась, — отрезала Тесс.

Но Босуорт спокойно продолжал, как если бы Тесс не проронила ни слова:

— Либо вы сознательно солгали.

— Солгала? — возмутилась она. — Зачем мне было лгать?

— Позвольте всего лишь высказать пару предположений, — сказал шеф, глядя на стопку бумаг, которую он положил на край стола. — Что, если в ту ночь в палатку вошел некто, кого вы хорошо знали?

— Кого я хорошо знала! — воскликнула Тесс. — Преступник разрезал палатку ножом, чтобы войти!

— Что, если тот, кого вы любили, кого привыкли слушаться, попросил вас сказать, что палатку разрезал незнакомец…

— О чем вы говорите? — возмутилась Тесс.

Шеф повысил голос и заговорил более жестко.

— Мы должны узнать правду, мисс Деграфф. И если вы… покрывали кого-то все эти годы, самое время во всем признаться.

— Я не понимаю, о чем вы.

Он снова прокашлялся:

— Порой родители… в особенности отцы… имеют странные пристрастия…

Глаза Тесс округлились.

— Вы обвиняете моего отца?!

— Я никого не обвиняю. Я прошу вас сказать правду.

— Нет! Это отвратительно…

Расти Босуорт наклонился к ней:

— Отвратительнее, чем послать на смерть невиновного?

— Держите свои гнусные

обвинения при себе!

Он встал:

— Послушайте, мисс Деграфф. Вы совершили ошибку, а винят в этом полицию. Мне это надоело, и на сей раз я намерен принять во внимание все версии. Включая ту, согласно которой вы солгали, чтобы отвести подозрения от собственного отца!

Глубоко вздохнув, Тесс ответила:

— Мой отец был прекрасным человеком. То, что сделал ваш брат, разрушило его жизнь!

Шеф сузил глаза:

— Нет нужды еще раз напоминать вам о том, что я являюсь родственником жертвы.

— Жертвы? — закричала Тесс.

— Как вы справедливо заметили, пострадавший от судебной ошибки был моим двоюродным братом. А теперь давайте начистоту. Вы были всего лишь ребенком. И если кто-то попросил вас молчать… Кто-то, кого вы любили. Например, ваш отец…

Тесс хлопнула рукой по столу:

— Хватит. Это не был мой отец!

— Может быть, ваш брат Джейк?

— Мой брат в ту ночь был в городе, на танцах, — резко ответила Тесс. — И вы это знаете. Там были все подростки Стоун-Хилла!

— Я знаю, что у вашего брата есть алиби, — сказал Босуорт. — А вот у вашего отца алиби нет. Возможно, он бодрствовал, пока его жена спала. Лежал и думал, сможет ли он принудить одну из дочерей к соитию. А другую — к молчанию…

В глазах у Тесс потемнело от ярости.

— Единственным человеком, который пытался заставить меня замолчать, был Лазарус Эббот!

— Это невозможно, мисс Деграфф, — холодно произнес Расти Босуорт. — Теперь все это знают. Так что лучше прекратите повторять эту ложь.

Тесс почувствовала, как ее гнев ослабевает, уступая место растерянности.

— Либо вы приняли за Лазаруса кого-то другого, либо соврали, — сказал шеф. — Так первое или второе?

Она пристально посмотрела на него.

— Я не лгала. Я… Не могу объяснить.

— Не можете или не хотите? — настаивал он.

Тесс лишь покачала головой.

— Если вы солгали, мисс Деграфф, значит, совершили лжесвидетельство. Это преступление, и я могу арестовать вас.

Не веря своим ушам, Тесс уставилась на шефа.

— Настало время сказать правду, мисс Деграфф.

— Я говорила правду, — ответила она.

— Позвольте мне вам помочь. Возможно, совершив ошибку, вы были совершенно искренни. Просто сказали, что видели кого-то, кто выглядел так-то и так-то… а взрослые сделали неверный вывод.

— Я не вполне понимаю, что произошло… — начала она.

Расти буквально подскочил. Его глаза сверкали.

— Так вы допускаете, что могли ошибиться!

— Я допускаю лишь то, что все это действительно выглядит странно.

— Я ожидал от вас совсем другого ответа, — сказал шеф.

Она с трудом взяла себя в руки.

— Это все, что я знаю. И все, что я вам скажу без своего адвоката. А сейчас я хочу уйти.

При упоминании об адвокате Расти скривился.

Поделиться с друзьями: