Ночной
Шрифт:
— Ральфи! Сюда киска, киска! У меня есть для тебя немного отличных кусочков говядины!
Шорох в кустах рядом со двором у края леса привлек ее внимание. Тревога поднялась в ней.
— Ральфи? — чуть слабее позвала она.
Два светящихся глаза появились в кустах.
— Ральфи? Иди сюда киска! Киска, киска? Ты голоден?
Не в силах поколебать беспокойство, расползавшееся по ней, она не шелохнувшись стояла в течение долгих мгновений, наконец, придвинулась чуть ближе.
— Ральфи?
Кот перепрыгнул куст, позади которого прятался и приземлился на краю ее лужайки.
Но была проблема, этот кот оказался
Глава 8
Алэйна от ужаса застыла на месте, все еще сжимая в руке тарелку с сочащимися кровью обрезками. Ей потребовалось насколько мгновений только для того чтобы достаточно «разморозить» глаза, и скосить их в направлении дома, пытаясь оценить расстояние.
Пара прыжков и кошка оказался бы на ней, а она даже не была уверена, сможет ли заставить ноги работать, если попытается сбежать.
Пума издала низкий, урчащий рык. Пригнувшись, она казалась напрягшейся, готовящейся к прыжку.
Алэйна испустила леденящий кровь крик и метнула в нее полную обрезков тарелку. Тяжелая посудина приземлилась кошке на лоб, ошеломив ее так, что та отпрыгнула в сторону. Однако окровавленное мясо привлекло ее внимание, по крайней мере, на мгновение.
Как раз когда Алэйна с надеждой скользнула взглядом в сторону дома, она заметила, что кошка понюхав мясо, отвергла его.
Она так же увидела черную полосу, мелькнувшую в ее сторону.
Пантера издала призывный рык, прежде чем достигла ее.
Пума встряхнулась, прижала уши к голове и издала встречный вызов. Они, сцепившись, шлепнулись с тяжелым стуком, ворча, рыча и катясь.
Когда они перекатились в ее сторону, это достаточно оттаяло леденящий шок Алэйны, чтобы та попятилась.
Она была все еще слишком потрясена, чтобы мыслить здраво, однако ее страх за собственную безопасность, перешел в страх за Ральфи, когда обе огромные кошки царапали и кусали друг друга.
Пятясь к дому, Алэйна вдруг вспомнила про ружье Бобби и, развернувшись, бросилась внутрь.
К тому времени, когда девушка схватила его и снова подбежала к двери, она увидела, что обе кошки разделились. Тем ни менее они кружили друг против друга, ища возможность сцепиться вновь.
Опасаясь, что попадет в Ральфи, если все же попытается прицелиться, она направила ружье поверху и спустила курок. Девушка не приготовилась к отдаче и ружье, дернувшись, отбросило ее, лишая равновесия так, что она отшатнулась на пару шагов. Обе кошки замерли, низко припав к земле.
Вдруг пума развернулась и рванула в сторону леса. Ральфи погнался за ней.
— Черт возьми! Ральфи! Вернись!
Проигнорировав ее, он последовал за другой кошкой, тоже исчезая в лесу.
Реакция наступила, когда она стояла у двери, прислушиваясь к потасовке в лесу, заполнивший ее адреналин, покинул ее так внезапно, что она в течение нескольких секунд думала, что просто рухнет.
По крайней мере, она знала, что Ральфи не был схвачен, содрогаясь, подумала она, отступая в дом и, наконец, закрывая дверь. После чуть рассеянного осмотра комнаты, она опустилась в кресло. Алэйна уткнулась лицом в ладони, когда услышала качнувшуюся дверную ручку. Подняв голову, она заметила, как ручка повернулась, и дверь медленно открылась.
Золотые глаза пантеры заскользили по ней, словно кот проверял ее на наличие ран и Алэйна вдруг разрыдалась. Сползя
со своего места, она обвила руками его шею и зарылась в нее лицом. Он сидел на бедрах, уткнувшись в нее головой, глубокое урчащее мурлыканье исходило из его груди.— Ты был так хорош! — бормотала она. — Ты прогнал ту потрепанную кошку прочь, правда, милый! — произнесла она, наконец, шмыгнув носом и отстраняясь, чтобы взглянуть на него.
Грохочущее мурлыкание остановилось. Он, прищурившись, посмотрел в ответ.
— Боже! Я даже не подумала проверить, не поранился ли ты!
Отодвинувшись немного, она осмотрела его и к своему ужасу обнаружила, что на его мехе была кровь. Гнев захлестнул ее.
— Эта гребаная кошка чертовски искусала и исцарапала тебя!
Она погладила его по морде.
— Я так рада, что ты в порядке! Я беспокоилась за тебя весь день, ты плохой старый кот!
Игнорируя сердитый взгляд, которым он наградил ее, она поднялась на ноги.
— Пойдем. Давай помоем тебя, чтобы я могла разглядеть, насколько плохи твои болячки. Ладно?
Толкнув закрытую дверь, она направилась в ванную.
Он по-прежнему сидел у задней двери, глядя на нее, когда она оглянулась удостовериться, последовал ли он за ней, но, когда она потянулась развязать завязки на топе, вся его поза изменилась. Его голова поднялась, а глаза с непристойным интересом сузились до узких щелей. Поднявшись на ноги, он поплелся к ней.
Удовлетворенная тем, что он последовал за ней вместо того, чтобы снова вылететь за дверь, Алэйна уронила топ на кровать и направилась к комоду, поискать старую футболку и надеть ее пока купает его.
Когда она втиснулась в нее, то расстегнула узкие джинсы и стянула их, сбросила босоножки, и, прыгая сначала на одной ноге, а потом на другой, сняла джинсы и бросила их в сторону кровати, в кучу с топом.
Когда она снова посмотрела на Ральфи, то обнаружила, что его глаза сузились. Она улыбнулась ему.
— Не дуйся! Ты же не возражал против воды, когда я купалась, — проворчала она, направляясь в ванную и регулируя воду.
Он остановился в дверях, с подозрением глядя, как она изучает флакон шампуня от блох и клещей, купленный ей в магазине, соображая, будет ли хорошей идеей использовать его, когда у кота, несомненно, были открытые раны. Они, скорее всего, будут адски гореть, если не больше. Она ничего не нашла на флаконе, говорящего о том, что нельзя использовать его при открытых ранах, тем не менее, если она должна была купать его в нем, лекарство обязательно проникло бы в его кожу.
Но если он собирался сделать привычкой сон в ее постели, то должен быть обработан от блох.
Пожав плечами, она наклонилась, чтобы проверить воду. Решив, что температура приятная, она уперлась голенями в стенку ванной и наклонилась, чтобы достать пробку. Ей только удалось схватить ее, когда она ощутила тепло его дыхания на своей заднице. Прежде чем она успела дернуться вверх, он сунул морду между ее ягодицами и лизнул расщелину. Даже через трусики она ощутила тепло его языка.
Взвизгнув, Алэйна поскользнулась и ухнула с головой в ванну, с трудом поднявшись, чтобы обрести равновесие на гладкой поверхности. Прежде чем она успела выпрямиться, он лизнул ее, на этот раз, проталкивая под трусики и проводя этим горячим, грубым языком прямо вниз ее расщелины. Мурашки пронеслись по все ее коже, потрясающие ощущения прострелили сквозь нее.