Ночные всадники
Шрифт:
Прошло несколько минут, а туземец не возвращался. Фелиция вышла и увидела, что он торопливо шел по прибрежной дороге. Затем он скрылся в роще и вскоре появился на дороге в сопровождении двух туземцев-всадников. Они все спешили.
— Смотрите, Мун, — воскликнула Фелиция, — он встретил тех всадников, которые искали нас. А сейчас они возвращаются вместе.
Она обернулась к Джеку — лицо его пылало гневом.
— Старый негодяй! Он предал нас. До сих пор мы не хотели обижать его, но теперь сами заберем его лодку. Идемте!
Они бросились к берегу, спустили на
— Посмотрите на него, — сказал Мун. — Он грозит нам обоими кулаками и скачет по берегу, гак сумасшедший.
— Так и следует ему, старому предателю, — отозвалась Фелиция.
Затем, осторожно миновав полосу рифов, они вышли в открытое море.
Глава XI. В открытом море
— Вы можете управлять веслом? — спросил Мун.
— Как индеец.
— Отлично. В таком случае, правьте.
— Куда направить лодку?
— Прямо к середине острова. Он велик, и если нас ночью отнесет в сторону, то мы все равно приблизимся к нему. Вы хорошо плаваете?
— Как рыба.
— Прекрасно. Долго эта лодка не может держаться на плаву, и если она наполнится водой, то мы можем, плавая, опрокинуть ее и снова поплыть в ней дальше.
— Мы ведь этого не сделаем ради забавы?
— Конечно, нет. Нам нужно помнить про нашу провизию и жадных акул. Я бы очень хотел иметь какой-нибудь парус.
— Далеко ли до Папити?
— Около пятнадцати миль.
— В таком случае, если мы будем делать хоть одну милю в час, то доберемся домой завтра утром.
— Я думаю, что раньше.
— О, счастье! Неужели завтра ночью я буду дома, в своем уютном бунгало? Мне кажется, что прошла вечность с тех пор, как я там была. Сейчас я чувствую, что стала совсем первобытной женщиной. Не думайте, что это мне очень нравится. Когда я вернусь домой, то в течение целой недели ничего не буду делать и все внимание и время уделю туалетам. А что вы будете делать, Джек Мун?
— Найду себе работу по разгрузке судов, если только меня на посадят в тюрьму.
— Чепуха! Я вам говорю, что ничего подобного не будет. Помните, что я отдаю вам во владение мои кокосовые плантации.
— Мне кажется, что я не могу их принять.
— Не будьте так упрямы и чересчур горды. Не будем пока говорить о передаче в собственность. А управлять ими вы будете? Вы же согласитесь помогать мне?
— Я помогу вам в чем угодно.
— Отлично. Отныне вы назначаетесь управляющим моими владениями на острове Моореа, вы — преемник Кальвина Гридлея.
— Если вы настаиваете, я постараюсь сделать все возможное.
— Жалованье ваше будет шесть тысяч долларов в год.
— Я не могу принять такого жалованья.
— Что же, как новичку положим вам пять тысяч.
— Вы смеетесь надо мной.
— Нет, сэр. Никогда не была так серьезна. Я говорю то, что думаю. А теперь слушайте дальше. Когда мы высадимся на берег, я выдам вам аванс в счет жалованья, и вы накупите себе костюмов, белья — всего, что только можно будет найти в Папити. Затем
вы сбреете эту противную бороду и принарядитесь. Вы будете со мной посещать рестораны, театр, совершать прогулки — одним словом, проводить время в моем обществе. Конечно, если это вам понравится… Вы как будто не очень рады этому. Разве вы не хотите пожертвовать своей драгоценной бородой? Можно подумать, что вы хотите носить маску.Он нагнулся к веслу так, чтобы она не могла увидеть его лица.
— Я сниму ее, если вы хотите, — сказал он через минуту.
— Ладно. Я сделаю из вас джентльмена и буду гордиться вами, Джек Мун.
Они долгое время молча гребли по спокойному морю, залитому знойными лучами солнца. Затем Фелиция снова заговорила.
— Вам, должно быть, страшно жарко в рубашке. Почему вы не снимаете ее?
Она увидела, что все его лицо, несмотря на загар, залилось густой краской стыда.
— Я хотел это сделать, — ответил он, — но стеснялся.
— Не стесняйтесь. Не забудьте, что я художница и рисовала нагих натурщиков. Кроме того, во время войны я работала сестрой милосердия. Между прочим, вы были на войне?
— Нет.
— Вот странно. Вы лишились великих переживаний. Где вы были?
Он мог бы правдиво ответить: «В тюрьме». Но он лишь пробормотал:
— Некоторые обстоятельства помешали мне.
— Снимите же рубашку. Я — ни скромная маргаритка, ни краснеющая роща. Кроме того, я была замужем.
Он удивленно взглянул на нее.
— Разве вы не знали? — спросила она.
— Нет, я думал…
— Вы думали, что я резвая, глупая девица. Нет, я не девица. Я вдова. Правда, не очень веселая…
Она замолчала на минуту, а потом продолжала:
— Мой муж был авиатором и погиб в первые дни войны… Нам нечего стесняться. Ведь мы тут сталкиваемся с почти нагими туземцами. Кроме того, я все равно собиралась попросить вас позировать в одной лишь набедренной повязке.
Он снял рубаху и продолжал грести. Она восторгалась игрой его мускулов, вздувавшихся при каждом взмахе весел.
— Знаете ли, вы красавец. У вас удивительное телосложение.
Он перестал грести.
— Перестаньте, пожалуйста. Вы смущаете меня. Мне придется надеть рубашку.
— Ну ладно, перестану. Я восхищаюсь как профессионал-художник. Я бывала на состязаниях боксеров, но ни у кого не видела такого телосложения, как у вас. Вы были бы прекрасным боксером!
— Неужели?
Они плыли по чудному морю. Дельфины ежеминутно с шумом пролетали мимо них. Легкий ветер слегка рябил голубую поверхность и ускорял движение лодки.
— Ветер как раз попутный, — заметил Мун. — Жаль, что мы не можем им воспользоваться.
— Да, жаль, что у нас нет паруса. У меня нет даже носового платка.
Его взор упал на снятую рубашку. Он распорол боковой шов и привязал рубашку к веслу, которое предварительно прикрепил на носу. Импровизированный парус слегка надулся.
— Смотрите! Это поможет нам быстрее двигаться. Если ветерок не ослабеет, то мы сможем попасть в Папити еще до полуночи.
— Значит, я переночую под собственной кровлей?