Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Я не возражаю, если Элинор после сегодняшнего ужина будет слегка навеселе, — улыбнувшись, признался ей мистер Дидриксон. Он подмигнул и с лукавым огоньком в глазах взглянул на жену.

— Что ж, я с радостью пойду вам навстречу, мистер Дидриксон, — весело отозвалась Девон, плеснув в кофеварку еще немного коньяка. — Ну а теперь самое трудное.

Взяв с тележки крупный апельсин и маленький ножик, девушка принялась одним непрерывным движением отделять от апельсина кожицу так, чтобы получилось подобие конской гривы, — процесс, который требовал от нее немалой ловкости и сноровки.

— Готово! — с победной улыбкой воскликнула Девон, осторожно сняв кожицу, подняла голову

и тут же встретила на себе проникновенный взгляд голубых глаз Джейка. Ей казалось, что прошла целая вечность, прежде чем у нее хватило духу отвернуться. В нем было слишком много мужской силы. «Такой человек без труда может подчинить себе любую женщину, причем не только в постели», — подумала она и подавила невольную дрожь.

— Пожалуй, вам всем лучше отойти немного назад, — посоветовала окружающим Девон. Поддев срезанную кожицу за один конец специальной вилкой, она взяла в другую руку половник. — По просьбе мистера Дидриксона напиток вышел таким крепким, что я боюсь, как бы вы не опалили себе брови.

Она опустила половник в медную кофеварку, зачерпнув небольшое количество теперь уже дымящейся жидкости, после чего поднесла к ней зажигалку. Раздалось слабое шипение, и жидкость тут же вспыхнула, заставив некоторых посетителей ресторана приоткрыть рты в благоговейном ужасе. Еще больше голов обернулось в сторону Девон, когда она дала горящей жидкости стечь по кожице в кофеварку и затем снова наполнила половник, создав в самом центре тускло освещенного зала яркое зрелище, привлекавшее к себе все взоры. Она черпала полученную смесь не спеша, чтобы произвести впечатление на публику, и ей стоило немалого труда сохранить хладнокровие, когда языки пламени достигли ее лица.

— Ничего себе «опалить брови»! — донеслось до нее громкое ворчание Джейка. — Ник, она с ума сошла! Да это не кофе, а светопреставление какое-то! Может быть, вызвать пожарную команду?

— В этом нет нужды, старина. Она уже не в первый раз это проделывает, — ответил Ник.

— Благодарю вас, мистер Дарнелл, но я и сама прекрасно со всем справлюсь, — спокойно произнесла Девон. Огненные языки уже достигали кончика ее носа, однако она заставила себя обернуться к нему с улыбкой на губах. — Я знаю, что делаю, хотя, на мой взгляд, это не самый лучший способ приобрести загар.

Протянув руку к кофейнику, девушка вылила на апельсиновую кожицу тонкую струйку ароматного напитка, потушив тем самым всепожирающее пламя.

Собравшиеся в обеденном зале разразились бурными аплодисментами. Девон не могла удержаться от того, чтобы не посмотреть в сторону Джейка. Как и следовало ожидать, его глаза по-прежнему были прикованы к ней.

— Думаю, вы намеренно ввели меня в заблуждение, назвав это простой технологией, — заметил он.

— Девон, дорогая моя, зрелище было просто великолепным, — добавила миссис Дидриксон. — Я уже подумывала было о том, чтобы плеснуть чем-нибудь в это адское пламя, однако у меня под рукой не нашлось ничего, кроме остатков виски с содовой!

— Я очень признательна вам за заботу, но это моя профессия, — ответила Девон, не скрывая довольной усмешки. Ей оставалось лишь надеяться, что то облегчение, которое она испытала, когда огонь погас, не отразилось на ее лице. — Я предпочитаю использовать в таких случаях кофе, смешанный из разных сортов, вместо эспрессо, — продолжала она любезным тоном, помешивая напиток. — На мой взгляд, у него лучший вкус и более тонкий аромат.

Девон заранее поставила на скатерть три кофейные чашки, две из которых были с блюдечками, а одна — без. В эту чашку она теперь отлила немного из половника, чтобы попробовать кофе, прежде чем предложить

его Дидриксонам, — на тот случай, если потребуются какие-либо изменения или добавления Официант принес Джейку его заказ как раз в тот момент, когда она осторожно отпила глоток горячего кофе «диабло».

— Ну как? — нетерпеливо осведомился мистер Дидриксон.

— Как раз такой, какой вам нравится.

Девон разлила кофе в чашки, задержавшись возле столика Дидриксонов ровно настолько, чтобы выслушать их благодарность. Странно, но она сразу почувствовала, когда Джейк перестал смотреть в ее сторону. Украдкой взглянув на него, девушка увидела, что тот погружен в беседу с Ником. Откатив тележку обратно к стойке, Девон бросила взгляд в зеркало, чтобы проверить, не опалила ли она себе брови. К ее огромному облегчению, они остались невредимыми, равно как и все остальное — за исключением, быть может, ее гордости.

Позже, на кухне, Девон горько укоряла себя за то, что позволила себе разыграть представление ради совершенно незнакомого ей мужчины. А внутренний голос, слабый, но настойчивый, твердил ей, что дело было отнюдь не в желании пустить пыль в глаза Джейку. Скорее она пыталась использовать пламя в качестве преграды между ними, инстинктивно понимая, что такой человек, как Джейк Дарнелл, едва ли отнесется спокойно к тому, что женщина подвергает себя неоправданному риску.

Она усмехнулась, вспомнив выражение ужаса на его лице при виде устроенного ею фейерверка. Девон подумала, что независимо от того, сколько компьютеров Джейк Дарнелл установит в ресторане с согласия Ника, сам он едва ли превратится в поклонника ее кулинарных опытов.

Глава 2

Уже минуло одиннадцать часов вечера, когда Девон наконец стала собираться домой. Она сменила юбку на джинсы и сунула в рюкзак журнал с последними сводками по ресторану, чтобы просмотреть его позже. Ей не терпелось подышать свежим, чуть солоноватым морским воздухом, взглянуть на звезды. Но у служебного выхода девушка столкнулась с боссом в сопровождении Джейка Дарнелла.

Несмотря на то что оба они были примерно одного роста, разница между двумя мужчинами сразу бросалась в глаза. Нику Лайону на вид было пятьдесят — пятьдесят пять лет. В его белокурых волосах серебрилась седина, а некогда поджарая фигура с годами стала грузной. Джейк, как ей показалось, выглядел лет на тридцать пять или около того, хотя из-за сосредоточенного, немного сурового взгляда мог казаться значительно старше.

— Девон, ты не поедешь домой на этом проклятом велосипеде! — с ходу заявил Ник.

— Разумеется, поеду! Я проделываю это уже две недели. Вы что, все сговорились, что ли?

— Девон, Девон, ты меня обижаешь. Я только хотел сказать, что сегодня здесь Джейк, и он может подбросить тебя на своей машине до дома.

Девушка хотела было отказаться, однако не нашла предлога, который показался бы ее боссу достаточно убедительным. В конце концов этот самый специалист по компьютерам был давним приятелем Ника, и речь шла всего лишь о короткой поездке.

— Ладно, — нехотя согласилась она и добавила: — Если не ошибаюсь, ты говорил мне, что не собираешься устанавливать в ресторане компьютер до начала следующего сезона.

— Да, да, я знаю, знаю, — ответил Ник, он любил повторять отдельные слова по нескольку раз для путей убедительности. — Я передумал. Машина понравится тебе, Девон, вот погоди, увидишь сама. А Джейк покажет тебе, как ее улестить, чтобы она могла исполнить любое твое желание. Любое! Я прав, Джейк?

— Ну-ну, не надо давать обещаний, которых я не в силах выполнить, — отозвался Джейк, коротко рассмеявшись.

Поделиться с друзьями: