Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Искренне Ваша

миссис Роберт Эванс-Линдсей».

— Это что, какой-то конкурс? — спросила она, смеясь. — Я не очень искусна по части разгадывания головоломок.

Джейк взял у нее письмо и внимательно прочел.

— Судя по всему, вам предстоит найти какие-то драгоценности, расшифровав записи, оставленные этим самым Эвансом.

— Ух ты! Охота за сокровищами!

— Не исключено, что это просто чья-то жульническая проделка, — задумчиво произнес он.

Нахмурившись, Девон поставила перед ним картонную тарелку с большим куском пирога и положила рядом серебряную вилку, которую на следующий день следовало вернуть в ресторан.

И зачем только этому человеку понадобилось испортить ей все удовольствие? Она разлила кофе в две пластиковые чашки, после чего уселась на стул напротив. Это странное сочетание начищенного серебра и бумажной посуды, разумеется, не ускользнуло от внимания Джейка, однако он воздержался от замечаний.

— Почему вы не допускаете, что все может быть вполне законно? Значит, я являюсь наследницей… как там его имя?

— Александра Гамильтона Эванса. — Джейк отделил вилкой довольно приличный ломтик и отправил его в рот. — М-м! Бесподобно.

Девон не без удовольствия наблюдала за тем, как он в два счета расправился с остатками пирога, однако ум ее по-прежнему был занят таинственными шифрами. Неужели это правда?

— Мне никогда не приводилось слышать ни о каком Александре Гамильтоне Эвансе. Похоже, он был участником Гражданской войны или кем-то в этом роде. Мне нужно найти генеалогическую таблицу, которую я составила несколько лет тому назад, и проверить, нет ли там его имени.

Девон вспомнила, с каким жаром она ухватилась за возможность разузнать подробнее о своем происхождении — о своих предках, о своей настоящей родне, к которым ни Алан Маккарти, ни его старая склочница-мать, ни многочисленные свойственники и кузены ее отчима не имели никакого отношения. Ей всегда правилось представлять себе неведомых родственников добрыми, чуткими, благородными людьми, которые охотно поддержали бы ее в любом начинании. Удастся ли Девон когда-нибудь узнать о них побольше — может быть, даже проникнуться их надеждами и мечтами? От волнения у нее перехватило дух. Вот было бы здорово, если бы они помогли ей к тому же заявить свои права на сокровища!

Девушка поднялась с места. Наклонившись, чтобы забрать пустую тарелку Джейка, она заметила на его рубашке пятно крови.

— О Господи! — вырвалось у нее. — Наверное, Орео задела вас своими когтями.

— Похоже, вы правы, — небрежно бросил Джейк, взглянув на рубашку. — Не стоит беспокоиться из-за пустяков.

— Оставьте эти ваши мужские штучки, — расстроилась Девон. — Вы знаете не хуже моего, что такие царапины могут воспалиться. По крайней мере позвольте мне промыть рану перекисью водорода.

Джейк пожал плечами.

— Хорошо, — согласился он и с лукавым блеском в глазах стал расстегивать пуговицы.

Увидев густую поросль на его груди, Девон невольно сглотнула. Принеся из аптечки пузырек и кусочек ваты, она застала Джейка сидевшим без рубашки за кухонным столом. Девушка протянула ему перекись водорода.

— Думаю, мне не дотянуться до царапины, — промолвил он.

Девон открутила крышку пузырька.

Глубоко вздохнув, она сосредоточила внимание на ранке. В том месте, куда вонзились когти, она была довольно глубокой и кровоточила. В остальном все выглядело не так уж скверно. Девушка вылила немного прозрачной жидкости на гладкое загорелое плечо Джейка, смахнув ватой излишек. Молодой человек повернул к ней свою темноволосую голову, и она почувствовала его теплое дыхание у себя на ладони.

— Жидкость пузырится. Это добрый знак, — заметила Девон тоном, выражавшим, как она надеялась, лишь дружескую заботу. Ей пришлось собрать последние остатки самообладания, чтобы прикоснуться к этому крепкому, мускулистому

телу. Украдкой она посмотрела на его грудь, пока он разглядывал царапину. Оценив его физическую силу, она невольно подумала, что при желании ему ничего не стоит применить ее…

Джейк между тем натянул рубашку.

— Ну вот, все в порядке, — произнес он, поводя плечом. — Благодарю вас.

— Не стоит, — отозвалась она.

— Глядя на вас, можно подумать, будто это вы вот-вот лишитесь чувств.

— Просто я не привыкла к виду крови, — ответила Девон первое, что пришло ей на ум.

— Рад, что кое-какие странные привычки вашего соседа не передались вам. Я опасался, что вампиризм может оказаться заразным.

— Вряд ли, — рассмеялась Девон. Он продолжал беседовать с ней как ни в чем не бывало. Она никак не ожидала обнаружить в этом человеке чувство юмора.

Часы пробили два, и Джейк поднялся с места:

— Мне пора. В отличие от вас и графа Дракулы мне приходится вставать очень рано.

Он взял ее за руку и обхватил ладонью подбородок. Он мягко, но настойчиво приподнял ее голову и стал осматривать шею, не давая девушке сдвинуться с места.

— Что… что вы делаете?

— Я только хотел проверить, нет ли у вас на шее следов от укусов вампира, — ответил Джейк.

Девон отпрянула назад.

— А мне казалось, что вы приняли меня за ведьму.

— Я пока еще не решил, кто вы, — отозвался он мягко.

Не найдя, что сказать, она направилась к двери и открыла ее с вежливой улыбкой на губах:

— Спокойной ночи, Джейк.

— Увидимся завтра вечером. — Он заметил, что она озадаченно нахмурилась, и тут же добавил: — Надеюсь, вы не забыли о том, что я должен буду показать вам, как обращаться с компьютером?

— Да, конечно, — спохватилась девушка.

Джейк направился к своему автомобилю, и Девон молча проводила его взглядом. Осторожно прикрыв за собой дверь, она погладила Орео, которая удобно разлеглась на спинке дивана. Та ответила ей громким мурлыканьем.

— Слава Богу, все уже позади, Орео, хотя я не исключаю, что могло быть и хуже.

Оторвавшись ненадолго от своей любимицы, Девон попыталась спокойно обдумать создавшееся положение, между тем как в глазах ее стояла все та же картина. Джейк, сидящий полуобнаженным у нее на кухне. Теперь она ясно понимала, что ее новый знакомый представляет собой опасность — отчасти из-за своей природной силы, а отчасти потому, что у него хватило ума не пытаться воздействовать на нее уже на этом начальном этапе уговорами или принуждением. Джейк производил впечатление человека сдержанного и очень, очень терпеливого, — так кот, расположившийся перед мышиной норой с закрытыми глазами, внимательно прислушивается к малейшему шороху изнутри.

Когда Девон жила в доме своего отчима, у нее часто возникло подобное ощущение — будто ее поймали в ловушку, из которой не было выхода, в особенности после того, как умерла ее мать. Тем не менее ей удалось освободиться и начать жизнь заново, даже несмотря на то что она так до конца и не смогла побороть подсознательный страх перед общением с мужчиной. Она уже давно убедила себя, что ее отлично устраивает такое положение дел, — ей хотелось только смеяться и радоваться жизни, наслаждаясь вновь обретенной свободой. До сих пор она прекрасно обходилась без отношений с мужчинами и могла поздравить себя с тем, что в итоге не понесла больших потерь. В течение последних девяти лет у нее хватало друзей и развлечений, чтобы заполнить ими свободное время, до тех пор пока тени прошлого не рассеялись и она не привыкла жить нормальной жизнью, — насколько последнее вообще возможно в этом безумном мире.

Поделиться с друзьями: