Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Девон и Теодосия тоже закричали. Девон не боялась змей, зато ее беспокоило то, что Джейк может совершить из геройских побуждений какую-нибудь глупость, и, как выяснилось, ее опасения оказались не напрасными. Она вся сжалась от страха, ожидая услышать звук ружейного выстрела, однако вместо этого до нее донесся пронзительный вопль миссис Эванс, когда Джейк сначала обезоружил ее, а потом помог подняться на ноги. Девушка увидела в двух шагах от себя ружье, которое поблескивало при свете фонаря, висевшего у порога, и тут же кинулась к нему, чтобы забрать его от греха подальше.

— Я требую, чтобы вы сию же минуту меня отпустили, — заявила Теодосия, возмущенно фыркнув. К ее крайнему удивлению

Джейк повиновался. — Что ж, молодой человек, с вашей стороны это было достаточно глупо. Вы же знаете, что я могла вас убить.

— Это правда, Джейк. Она могла убить тебя! Если ты пытался тем самым доказать мне свою отвагу, ты своего добился, хотя и рисковал при этом головой.

Джейк в ответ улыбнулся, блеснув белыми зубами:

— Я признателен тебе за твои чувства, Девон. На самом деле я пошел на это совсем по другой причине, хотя побочная выгода тоже немалого стоит. Взгляни-ка поближе на это ружье.

Девон держала винтовку двумя пальцами, с таким видом, словно та являлась рассадником заразы. Она перевела взгляд сначала на Джейка, потом снова на ружье и вдруг рассмеялась:

— Ты заставил меня пройти через ад, зная с самого начала, что это дурацкое ружье не выстрелит! Его ствол весь забит грязью!

Джейк кивнул.

— Не говоря уже о том, что с него свисала паутина, Вы, должно быть, взяли его со стены в гостиной, не так ли, миссис Эванс?

— Ну разумеется. Обычно я не таскаю с собой оружие, хотя оно пришлось бы мне очень кстати, учитывая, сколько проклятых янки до сих пор бродит по округе. Я думала, в темноте никто не заметит.

— У меня превосходное зрение, — отозвался Джейк.

— Не знаю, как вам, а мне не терпится взглянуть, что в этом свертке. — Девон посмотрела на собеседницу. — Разве вам самой не любопытно, миссис Эванс?

— О, ради всего святого, зовите меня просто Теодосия, — ответила та. — Да, мне тоже хочется знать, что там, хотя, по правде говоря, я была куда больше заинтересована в том, чтобы обвести вокруг пальца Рини Лу. Я знаю, что у меня произошел небольшой нервный срыв, когда моя дочь сбежала с этим безродным Бейли. Все вокруг думают, что я совсем лишилась рассудка и должна признаться, что иногда я действительно путаю времена и даты. Но именно я первой предупредила о том, что нам следует не спускать с вас глаз, мисс.

— Почему? — спросила Девон, подобрав сверток, упавший на землю во время схватки.

— Потому, что Грейс гадала мне на картах, и по ним выходит, что мне суждено положить конец делу, которое тянется вот уже много лет. Я сразу поняла, что это значит, тем более что вы были единственным новым членом, которого мы приняли в «Общество» с тысяча девятьсот шестьдесят шестого года. Я решила, что теперь разгадка стала лишь вопросом времени.

— Мы можем войти в дом, Теодосия? — осведомился Джейк.

— Ключ у меня. Я взяла его из ящика письменного стола моего мужа. Ему не нравится, когда я прихожу сюда по ночам одна, и полагаю, что он прав. Но сегодня я решила сделать исключение. У меня было предчувствие, что вы оба что-то задумали.

— Вы на редкость проницательны, — примирительным тоном заметила Девон.

Теодосия проводила их вверх по шатким ступенькам лестницы и отперла дверь. Ей потребовалось некоторое время, чтобы найти выключатель, но вскоре весь вестибюль был залит ярким светом, отражавшимся во множестве зеркал, которые своей сверкающей чистотой только подчеркивали убожество обстановки.

Девон положила сверток на украшенный затейливой резьбой столик рядом с лестницей и, быстро развернув несколько слоев плотной водостойкой ткани, вынула наконец оттуда долгожданную награду — небольшого размера книгу и матерчатый чехол.

— Это

же дневник! Дневник Марлетты! — воскликнула она и принялась быстро перелистывать пожелтевшие листки веленевой бумаги. — Он начинается с их первой встречи с Александром и заканчивается… — тут она бросила беглый взгляд на последнюю страницу, — весной тысяча восемьсот шестьдесят четвертого года, когда она выхаживала заболевшую мать. Смотрите, здесь письмо!

— А что в чехольчике? — в нетерпении спросила Теодосия.

Девон, которая с каким-то странным выражением лица перечитывала письмо, сделала паузу, чтобы открыть чехол. В нем лежало завернутое в бархат ожерелье.

— Какая прелесть, не правда ли?.. Письмо подписано Александрой. Послушайте, что она пишет: «Это ожерелье принадлежало моей горячо любимой матери. Она носила его до самой смерти, пока моя бабка не сняла его с ее шеи, зная, что оно было подарено маме ее мужем-южанином, которого та презирала. Однако она не решилась окончательно избавиться от вещи, которая так много значила для дорогой покойной, и потому сохранила его для меня. Надеюсь, кто-нибудь из потомков Эванса от брака с Элизабет найдет его и поймет, что от меня им не получить никаких сокровищ. Едва узнав о том, что мой отец меня разыскивал, они постарались уничтожить всякую память о моей матери, чтобы полностью завладеть его состоянием, и этого я им никогда не прошу. Если же это письмо попадет к одному из моих потомков, на что я всей душой надеюсь, то пусть он знает, что его предки были людьми, которые искренне любили друг друга и не придавали значения деньгам или драгоценностям. Эти камни сделаны из стеклянной пасты. Моя мать была слишком практична и слишком преданна своему мужу, чтобы нуждаться в настоящих. В качестве одолжения прошу своего наследника, кем бы он ни был, отнести это письмо в местный банк и передать управляющему. Таким образом все вернется на круги своя».

Девон подняла горящие глаза на Джейка.

— Ну и ну! Выходит, что эти вещи зарыла в землю Александра, а вовсе не ее отец.

Она окинула взглядом ожерелье — оно и впрямь было очаровательно, несмотря на то что бриллианты и рубины, сверкавшие в старомодной золотой оправе, являлись лишь имитацией.

— Пусть даже оно не настоящее, но работа все равно изумительная, как вам кажется?

— Дайте посмотреть… Да, оно очень красиво, — вынуждена была признать Теодосия, — но вы сами видите, что вместо камней тут паста. Достаточно взглянуть на обратную сторону оправы, чтобы в этом убедиться. И, кроме того, здесь есть изъяны.

Девон пожала плечами:

— В любом случае оно великолепно, а поскольку речь идет о даре любви, то это единственное что имеет для меня значение.

— Что за странный дар любви — преподнести поддельные драгоценности, когда ему ничего не стоило скупить целую ювелирную лавку.

— Это лишний раз свидетельствует о практичности Марлетты. По-видимому, оба знали о том, что война неминуема, и решили сберечь деньги.

— Что может быть надежнее во время войны, чем драгоценности, юная леди? Ведь валюта в такие критические периоды часто обесценивается.

— Вот уж об этом не мне судить — ответила Девон, выразительно сморщив носик. — Все равно звучит очень романтично. Без сомнения, они горячо любили друг друга.

— Вы собираетесь завтра утром отнести письмо в банк? — спросила Теодосия, внезапно сменив тему разговора.

— Безусловно, — ответил Джейк, бросив взгляд на Девон.

— Само собой, — подтвердила девушка. — Раз такова была воля Александры, мы обязаны ее выполнить. Кроме того, есть вероятность, что кто-нибудь сможет объяснить нам, что заставило ее зарыть эти вещи в землю. Как вы думаете, в какой банк нам следует обратиться?

Поделиться с друзьями: