Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Норби — необыкновенный робот. Другой секрет Норби
Шрифт:

— Нет! — воскликнул Джефф. — Они же разберут Норби на части! Я им не позволю!

— Союз изобретателей уже давно бьется над устройством мини-антиграва, и, похоже, его руководители теряют терпение. То же самое можно сказать и кое о ком еще. Все устали от громоздких антигравов, которыми можно оснастить шестиместную машину. Даже я устал от них. А этот старый сумасшедший космолетчик, Мак-Гилликадди, либо изобрел мини-антиграв, либо нашел его на корабле пришельцев и использовал для починки Норби. Поскольку Мак-Гилликадди давным-давно ушел в мир иной, у нас остается лишь Норби. Ты знаешь, Джефф, как я люблю этого

робота, но ты должен понимать, что нужды Федерации…

— Норби не знает, как у него это получается, адмирал. И он не помнит корабля пришельцев.

— Ему и не нужно знать или помнить. Мои ученые из Космического управления проанализируют его содержимое вплоть до субатомного уровня…

— Нет, — твердо сказал мальчик. — Нет, сэр, я этого не допущу. Норби — моя собственность.

Из видеокома послышался семейный сигнал вызова — столь необходимый в этот напряженный момент.

— Уэллс слушает, — сказал Джефф.

Экран осветился, и на нем возникло изображение Фарли Гордона Уэллса — двадцатичетырехлетнего, атлетически сложенного, с голубыми глазами и волнистыми темными волосами. За ним стояла поразительно красивая девушка в униформе манхэттенской полиции. Она выглядела такой довольной, какой бывает женщина, которая находится в обществе Фарго, — по крайней мере, так думал Джефф.

— Привет, чудо-ребенок, — сказал Фарго. — Я все еще в участке. Боюсь, немного опоздаю.

— Привет, престарелый, — отозвался младший Уэллс. — Ты всегда опаздываешь.

— Это Олбани виновата. Профессиональный долг потребовал от нее задержания какого-то опасного каратиста; в результате ей потом пришлось переодеваться, и… — Брови Фарго неожиданно поползли вверх. — Это там адмирал, за твоей спиной? Что я опять натворил?

— Возможно, очень многое, — произнес Йоно. — Но мне пока об этом ничего не известно. Обычный визит вежливости. Жизнь в космических домах очень утомляет, даже в таких больших, как Космическое управление. Разве ты не помнишь мое предложение пообедать вместе, когда я последний раз был в Нью-Йорке?

Фарго опустил брови и насупил их.

— Что-то не припомню… — начал он.

Купи по дороге немного пирожных сорта «ДЕМОН», — быстро сказал Джефф брату.

— Разумеется, — с улыбкой ответил тот. — Вы лучше начинайте обедать без нас, хотя, принимая во внимание аппетит адмирала, я не рассчитываю успеть вовремя.

Связь прервалась.

— «ДЕМОН» — это наш личный семейный код, — пояснил Джефф. — Сокращенное «Дерзайте, мужи, — отразим напор!» из «Генриха Пятого» Шекспира. Это означает, что начались неприятности, поэтому Фарго понял, что вы пришли по делу, а не просто из вежливости.

Адмирал со вздохом уселся за стол.

— Я знаю этот ваш код, — проворчал он. — Хотелось бы мне, чтобы у вас был код, обозначающий крупные неприятности. Твой романтический брат полагает, что, имея хорошо подвешенный язык, можно спастись от любой опасности, но на этот раз нам может понадобиться нечто большее, чем болтовня.

— Например, оружие? — спросил Джефф.

— Не уверен, но на всякий случай не мешает подготовиться. Я не знаю, где и когда Союз изобретателей нанесет удар, но надо готовиться к худшему.

Адмирал замолчал и еще раз принюхался.

— Ты пересушишь цыплят, — строго заметил он.

— Норби! — позвал мальчик. — Подавай цыплят!

Ответа не последовало. Джефф рывком распахнул дверь спальни:

— Эта чертова бочка снова куда-то пропала!

Он отправился в гиперпространство? — поинтересовался Йоно.

— Должно быть. Он обиделся… или, возможно, ему понадобилось подзарядиться. Он получает энергию в гиперпространстве. Что нам теперь делать?

— С Норби? Ничего. Сначала — цыплята, — заявил адмирал, направляясь на кухню.

За обедом Джефф почти без аппетита жевал куриную ножку, ожидая возвращения своего робота.

— Сэр, я боюсь, что Норби мог услышать ваши слова, — наконец сказал он. — Он очень храбрый, но имеет объяснимое предубеждение против разборки на составные части. Он мог уйти в гиперпространство, чтобы спастись от вас. Я не могу связаться с ним, когда он находится в гиперпространстве, хотя ему полагалось сообщить мне о своем уходе.

— В самом деле? — спросил Йоно, почти полностью уничтоживший своего цыпленка вместе с горой картофельного пюре, но явно метивший на новую порцию. — Что ж, поскольку мы ничего не можем поделать, давай заканчивать обед. Я уверен, что скоро ему станет одиноко, и он вернется.

Адмирал снова принялся за цыпленка.

— Послушай, — сказал он, перестав жевать, — каждому известно, что у Норби есть личный антиграв. Но только ты, я и твой брат знаем о его встроенном гипердвигателе. Если алчные личности из Союза изобретателей проведают о гипердвигателе в придачу к мини-антиграву, они разорвут на кусочки всю Солнечную систему, лишь бы получить его.

— Фарго полагает, что способность робота путешествовать в гиперпространстве каким-то образом связана с его мини-антигравом, — заметил Джефф. — Так что все это — один талант Норби.

— Мнение Фарго меня не интересует. Единственный способ спасти твоего робота от атаки Союза изобретателей — позволить моим собственным ученым…

— Пожалуйста, сэр…

— Кадет! — загремел Йоно. — Вы понимаете, что, в конце концов, кому-то придется изучить Норби, и лучше, если это будут мои ученые. Он представляет из себя слишком большую ценность, чтобы служить простой игрушкой для подростка.

Джефф в ужасе уставился на адмирала. «Он тоже враг, — пронеслось у него в голове. — Что мне делать?»

Ему не пришлось долго размышлять: в этот момент в спальне послышался тяжелый удар.

— Норби? — спросил мальчик, поднимаясь со стула. Мысль о возвращении маленького робота доставила ему невыразимое облегчение, однако немедленно его охватил страх: Йоно может причинить зло его любимцу.

За первым звуком удара последовал второй звук, причем весьма странный. Во всяком случае, непривычно было слышать такой звук в манхэттенской квартире, в американском секторе Земной федерации.

— Довольно неприятный рев, — озабоченно сказал адмирал. — Ты держишь там какое-то животное? Судя по звуку, оно очень крупное.

— Там ничего не было, сэр… Норби!

Маленький бочонок выкатился из спальни прямо в объятия Джеффа. Его шляпа приподнялась, и из-под полей выглянула пара широко раскрытых глаз.

— Я не виноват! — пискнул Норби.

Джефф плотно сжал губы. Робот часто повторял эти слова, и обычно они оказывались неправдой.

Что-то вошло в гостиную. Это «что-то» было покрыто шерстью песочного оттенка, имело небольшую гриву и выглядело очень голодным.

Поделиться с друзьями: