Новые Миры Айзека Азимова. Том 6
Шрифт:
Тимми все еще недоумевал. Множество житейских понятий, которые, казалось бы, сами собой разумеются, было чуждо ему. Ведь он жил в изоляции стасисного пузыря. Но должен же он знать, что такое родители. Или он и это забыл? Мисс Феллоуз уже не впервые ощутила приступ ненависти к Джералду Хоскинсу и ко всей «Стасис текнолоджиз» за то, что они вырвали мальчика из родного времени и пространства. И почти согласилась со сторонниками Брюса Маннхейма в том, что здесь имел место случай изощренного издевательства над ребенком.
Порывшись в книжках Тимми, мисс Феллоуз нашла одну из
— Отец — сын, отец — сын.
Тимми вдумчиво кивнул.
Интересно, что он извлек из ее объяснений? Что доктор Хоскинс — красавец с длинными волосами, в странном наряде и с машиной неизвестного назначения в руках? Или что кто-то придет сюда сбивать яблоки у него, Тимми, с головы? Пожалуй, не стоило в такой момент озадачивать мальчика абстрактными понятиями «отец» и «сын».
Ну ничего — главное, что у Тимми появится друг.
— Он придет, когда мы позавтракаем, — сказала мисс Феллоуз, — Он очень хороший мальчик. — Она искренне надеялась, что это так. — И ты покажешь ему, что ты тоже хороший мальчик, правда?
— Да. Хороший мальчик.
— Ты будешь его другом, а он будет твоим другом.
— Друг. Хороший мальчик.
Глазенки у Тимми сияли, но понял ли он хоть что-нибудь?
По мере приближения визита Джерри мисс Феллоуз все сильнее одолевали всевозможные дурные предчувствия и в голову приходили различные проблемы, которых она не предусмотрела раньше.
А ну-ка перестань, сказала она себе.
Ты ведь уже много месяцев делала, чтобы это произошло — ради Тимми. Вот время и пришло, и незачем волноваться. Совершенно незачем.
— Мисс Феллоуз? — сказал Хоскинс по селектору.
— Вот и они, — сказала она Тимми. — Джерри пришел.
К ее удивлению, Тимми юркнул к себе в комнату и стал опасливо выглядывать оттуда в приоткрытую дверь. Недобрый знак.
— Тимми, — начала она, но тут на пороге появилось все семейство Хоскинсов.
— Вот и мой Джерри, — сказал отец. — Поздоровайся с мисс Феллоуз, Джерри.
За юбку Аннет цеплялся круглолицый, большеглазый, бледненький мальчуган с длинными, взлохмаченными рыжеватыми волосами, очень похожий на отца — ни дать ни взять Джералд Хоскинс в пятилетнем возрасте.
— Поздоровайся, — повторил Хоскинс построже.
— Здравствуйте, — чуть слышно вымолвил Джерри и еще глубже зарылся в мамину юбку.
Мисс Феллоуз улыбнулась ему как можно теплее и приветливее.
— Здравствуй, Джерри. Входи, пожалуйста. Тут живет Тимми, он будет с тобой дружить.
Джерри смотрел на нее так, будто ему гораздо больше хотелось бы сбежать.
— Перенеси его через порог, — чуть нетерпеливо сказал Хоскинс жене.
Она с видимым усилием взяла мальчика на руки — Джерри был велик для
своих лет — и переступила с ним через порог. Джерри заметно поежился, испытав ощущение перехода в стасис.— Ему не по себе, Джералд, — сказала миссис Хоскинс.
— Вижу. Ему нужно время, чтобы обвыкнуться. Поставь его.
Аннет Хоскинс обвела глазами комнату. Мускулы ее рук были напряжены. Несмотря на то что Тимми в прошлое посещение расположил ее к себе, сейчас она явно не на шутку беспокоилась. Еще бы — ее драгоценную крошку впускают в клетку к обезьяне.
— Поставь его на пол, Аннет.
Она кивнула и послушалась. Сын спрятался за нее, беспокойно поглядывая на пару глаз, следивших за ним из соседней комнаты.
— Выходи, Тимми, — сказала мисс Феллоуз. — Это твой новый друг Джерри. Он очень хочет с тобой познакомиться. Не бойся.
Тимми медленно вышел. Джерри съежился. Хоскинс нагнулся и отцепил его пальцы от юбки Аннет.
— Отойди, Аннет, — сказал он драматическим шепотом. — Бога ради, дай ребятам шанс.
Мальчишки уставились друг на друга, стоя почти что нос к носу. Джерри, хотя и младше Тимми на несколько месяцев, был на дюйм повыше его. И на фоне пряменького Джерри с красиво посаженной головой Тимми вдруг показался мисс Феллоуз почти таким же карикатурным, как в первые дни.
У нее задрожали губы.
Молчаливое созерцание длилось довольно долго. Наконец тишину нарушил тонкий голосок маленького неандертальца:
— Меня зовут Тимми.
И он вдруг сунулся прямо в лицо пришельцу, словно хотел разглядеть его поближе.
Испуганный Джерри сильно отпихнул его, Тимми шлепнулся, и оба громко разревелись. Миссис Хоскинс схватила своего сына, а мисс Феллоуз, красная от подавленного гнева, быстро подняла Тимми и стала успокаивать. «Звереныш! — яростно повторяла она про себя. — Злюка противная!»
Да нет, это, пожалуй, слишком. Тимми напугал Джерри, и тот защищался, как умел. Ничего страшного не случилось. Примерно этого и следовало ожидать.
— Ну-ну, — воскликнул Хоскинс.
— Я знала, что это неудачная затея, — сказала Аннет. — Они инстинктивно невзлюбили друг друга.
— Инстинкт здесь ни при чем, — твердо возразила мисс Феллоуз.
— Конечно, ни при чем, — поддержал Хоскинс. — Двое ребят всегда могут поначалу не понравиться один другому. Поставь Джерри — пусть осваивается с ситуацией.
— А если этот пещерный мальчик даст ему сдачи?
— Ну и правильно сделает. Джерри сам сумеет за себя постоять. А если он этого не умеет, то самое время поучиться. Нам надо просто предоставить его самому себе.
Аннет колебалась.
— Нам с тобой лучше уйти, — сказал ей муж. — Мисс Феллоуз сама с ними управится. А через часок она приведет Джерри ко мне в кабинет, и я отправлю его домой.
Этот час тянулся долго. Тимми забился в дальний угол и оттуда враждебно зыркал на Джерри, словно желая изничтожить его взглядом. Прятаться в свою комнату, как часто делал в минуту тревоги, он явно не намеревался — очевидно, решил, что неразумно отступать, сдавая таким образом часть территории врагу.