Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Новый закон существования
Шрифт:

– Получается, весь этот новый закон – дело рук Джали?

– Да. Женщины не смогли отстоять свои права, а заступиться за них никто не рискнул.

– Но что женщины сделали не так? Почему это произошло?

Старуху невыразительно пожала плечами. Лиза задумчиво протянула:

– Если бы только всё вернуть назад…

– Если бы да кабы. В прошлом стоит разобраться только, чтобы ответить на вопрос: «Что можно сделать сейчас?»

Лиза повторила:

– А что можно сделать сейчас?

– Тебе можно драить пол. В остальном ты бесполезна, будучи здесь, – отрезала Старуха.

– Но через год я выйду отсюда.

– Когда

выйдешь, тогда и поговорим, – женщина принялась с усилием тереть пятно на полу.

– Но…

– Никаких «но»!

Лиза послушно продолжила уборку. И всё время в голове у неё крутилась одна и та же мысль. Не выдержав, она произнесла её вслух:

– Я могла бы сбежать.

Старуха нервно отбросила щётку и упёрлась уставшим взглядом в Лизу.

– Сбежать?! Ты вообще рехнулась? Мало я повидала таких героинь на своём веку? Одна другой краше. Вон, – Старуха мотнула головой в сторону, – лежат на заднем дворе.

Лиза нежно коснулась шершавой руки Старухи, заглянула в измученное временем и пережитым горем лицо. Слова сами полились:

– Вы удивительная, храбрая, смелая. Я не представляю, как вы пережили всё то, что произошло с вами. Как хватило вам духу противостоять такому могущественному врагу. Вы не заслужили такой судьбы. Вы не заслужили страдать только потому, что вы женщина. Не заслужили доживать век в этих вонючих стенах среди таких же несчастных женщин. Вы не должны умирать, не познав любви и счастья. Вы не должны думать, что ничего уже не исправить. Вы не должны разувериться в том, что всё может быть по-другому.

Старуха крепко взяла Лизу за руку и благодарно кивнула. В глазах её стояли слёзы.

– Мой век прожит зря. По прихоти одного разгневанного мужчины. Я устала жить и ждать. Мне больше ничего не нужно.

Затем она отвернулась и продолжила тереть пол. До рассвета оставалось не более часа.

В оставшееся время они не сказали друг другу ни слова, хотя Лиза не раз ловила на себе изучающий взгляд напарницы. Когда первые лучи солнца лизнули старый исхоженный пол, Старуха неожиданно сдалась:

– Слушай меня, борзая. Бежать отсюда – гиблое дело. Но если знать куда, то есть мизерный шанс, что тебе повезёт.

– Но куда…

– Тщщ! – зашипела Старуха. – Молчи и слушай.

Она вплотную приблизилась к Лизе. В нос ей ударил кислый запах старческого тела.

– Мёргим, – тихонько промурлыкала Старуха. Непонимание, застывшее на лице Лизы, вынудило продолжить. – На востоке от Ферра. Только там есть шанс обрести свободу.

В дверном замке не вовремя послышался скрежет ключа и тяжёлое дыхание охранника. Старуха с невероятной ловкостью отпрянула от Лизы на несколько метров и сделала вид, что протирает скамью. Лиза притворилась, что смахивает пыль с выступающего камня в стене. Вошедший охранник с заспанным видом оглядел женщин и, ничего не заподозрив, перешёл к тщательному осмотру комнаты. Удовлетворившись результатом, он проводил заключённых в камеры.

Лиза проспала до вечера, пока не прозвучала сирена, возвещавшая о построении на ужин. Еле собравшись с силами, Лиза вместе с остальными женщинами неторопливо поплыла по коридору. На подступах к столовой в толпе послышался взволнованный шёпот и недоверчивые переглядывания.

– Кажется, за дверью нас ждёт далеко не ужин… – печально резюмировала Маша. В голове Лизы пронеслась жуткая догадка. Толпа, спешившая скорее увидеть всё своими глазами, стремительно наступала сзади.

Лиза, поддавшись давлению, ввалилась в двери столовой.

Всё пространство освободили от столов и скамеек. Столовая представляла собой огромный зал, по краям которого размазывалась входящая толпа женщин. За гулом шаркающих ног то и дело слышались приглушённые охи и всхлипы. Вероятно, для большей части присутствующих подобная процедура была уже знакома. В центре столовой стояло приспособление, очертания которого Лиза смутно припоминала в комнате северной башни. Оно представляло собой высокое деревянное кресло, сидение которого располагалось в метрах двух-трёх над землей, так что находящемуся наверху вполне можно было дотянуться до потолка, не вставая. На полу под креслом размещался прикрытый крышкой металлический чан.

После того, как все заключённые разместились внутри, в столовую зашёл директор Ферра в сопровождении двух головастиков. Вслед за ними зашли двое охранников, тащивших под руки безжизненное тело женщины. Её лицо сплошь покрывали кровоподтёки и ссадины, глаза и нос на нём было не различить. Руки и босые ноги безжизненно свисали, ногти скребли по полу и оставляли на нём розовые следы. Одежда разорвана, из огромной дыры вывалилась красная изуродованная грудь. В чёрных засаленных волосах виднелась проплешина.

– Столетова, – шёпотом пояснила стоявшая рядом с Лизой Марго. Но та и так понимала, кто это.

Вошедшие остановились возле кресла. Оглядев испуганных и взволнованных женщин, директор Ферра огласил приговор:

– Столетова Дарья, за попытку побега с территории колонии Ферр вы приговариваетесь к публичному наказанию: скидыванию с кресла. По пять раз в нечистоты и ледяную воду. Наказание привести в исполнение.

Двое охранников, державших до этого истерзанную женщину под руки, подняли её на кресло. Привязав конечности ремнями к подлокотникам, они спустились и открыли крышку чана. По столовой разнесся омерзительный запах гнили и фекалий. Толпа наблюдавших за наказанием женщин издала сдавленный стон, прикрывая рты и носы. По сигналу несколько охранников опустили рычаг. Сидение кресла с грохотом упало прямиком в чан. По всему помещению прогремел голос Герра:

Один…

Двое охранников подняли рычаг, и из чана вынырнуло источающее зловоние существо. Нескольким женщинам в толпе стало дурно, и они не смогли сдержать подступившую рвоту. Некоторые ревели. Но охрана не выпускала никого из зала: все должны были смотреть публичное наказание от начала и до конца.

– Два…

Снова чан. Вонь. В силуэте на кресле невозможно разглядеть человека.

– Три…

Лиза не находила сил смотреть на это. Взгляд её переместился на директора. Он стоял в нескольких метрах от чана и с упоением наблюдал за происходящим. Его не смущали ни запах, ни само зрелище. По его плотоядной улыбке становилось понятно, что происходящее доставляет ему невероятное наслаждение.

– Четыре…

Он довольно потирал руки, словно сам хотел нажать на рычаг.

– Пять…

Толпа облегчённо выдохнула. Действие с нечистотами закончилось, и охрана поспешила подогнать следующий чан: на этот раз с ледяной водой. Тело вновь погрузили, и по помещению пронёсся оглушительный крик боли.

– Шесть…

Кресло медленно поднялось. Большая часть грязи смылась, и теперь перед присутствующими предстало изуродованное хрупкое тело Столетовой, бившееся в предсмертных конвульсиях.

Поделиться с друзьями: