О чем мечтает герцог
Шрифт:
Саймон тяжело упал в своё кресло, и воздух со свистом вырвался из его груди. Он ведь подозревал об этом, и его худшие опасения, наконец, подтвердились.
– Были и другие?
Наоми медленно кивнула.
– И как давно ты знаешь об этом? – резко спросил Саймон.
В этот момент Наоми встала и зашагала между кучами документов. Казалось, она едва замечает, куда идет, но каким-то образом ей удавалось обойти стопки бумаг, не уронив их.
– Ты не представляешь, на что это было похоже, – пробормотала она. – Ты думал, твои отношения с матерью были напряженными, но
Когда Наоми посмотрела на Саймона, от боли у него сжалось сердце.
– Она рассказала тебе свои секреты, его секреты, – закончил он за сестру, когда та, по-видимому, уже не могла продолжать.
Сначала только кивок был её ответом, но прошло много времени, прежде чем она глубоко вздохнула и заговорила:
– Я была её наперсницей, соучастницей в её злодеяниях, и иногда я ощущала себя узницей её ненависти. Какое презрение я испытывала, слушая бесконечные перечисления грехов отца! Но если бы я отвернулась от неё, ей бы было не с кем разделить свою боль. Я боялась, что это доведёт её до сумасшествия, и, кто знает, что она могла бы тогда сделать.
– Ей не следовало так поступать с тобой, это несправедливо! – гневно воскликнул Саймон, вскочив с места.
Наоми вскинула руки в мольбе.
– Ты не знаешь, Саймон, какая у неё была жизнь. Что ей пришлось пережить!
– Тогда расскажи мне. – Он в нетерпении провёл рукой по волосам. – Расскажи, сколько мне ещё предстоит разузнать. Поведай мне о тайнах, которые всё ещё витают над этим домом. Сколько детей бросил наш отец? Сколько раз мне лгали?
Сестра со стоном возвела взгляд к потолку.
– Я хранила их тайны так долго… Я понимаю, что ты заслуживаешь того, чтобы узнать правду, знала это всю свою жизнь, но сама мысль о том, чтобы оказаться тем, кто расскажет это тебе… тем, кто причинит тебе боль…
Она замолчала и, закрыв лицо руками, тихо заплакала, а Саймон смотрел на неё, обуреваемый одновременно гневом и состраданием. Наконец, он пересек комнату и заключил сестру в объятия. Уткнувшись ему в плечо, она ещё некоторое время продолжала рыдать, а он успокаивающе гладил её по волосам.
– Она поставила тебя в трудное положение, ты словно была между двух огней, – заговорил он. – А теперь и я делаю то же самое. Это нечестно, я знаю.
Наоми последний раз всхлипнула и посмотрела на брата снизу вверх:
– Во всём этом нет ничего честного.
– Ты можешь хотя бы указать мне правильное направление? – прошептал он, вытирая скатившуюся слезинку тыльной стороной ладони. – Если для тебя слишком мучительно рассказывать мне всё, не могла бы ты просто отдать мне это?
Она кивнула и ответила тоже шёпотом:
– Я могу дать тебе две подсказки, которые точно положат конец твоим поискам. Во-первых, проследи, куда исчезает мать. Это одно из мест, где ты найдешь правду.
– Это скорее загадка, чем подсказка, – проговорил Саймон, сдерживая ругательство, которое готово было сорваться с губ от разочарования.
– Но есть и прямая подсказка, – мягко добавила сестра. – У отца были важные документы, которые он хранил в потайном месте и думал, что о тайнике никто не знает. Бумаги
спрятаны под одной из досок пола под его столом. Когда ты их прочитаешь, ты разгадаешь все загадки.Саймон посмотрел на заваленный бумагами стол, а затем снова перевёл взгляд на сестру.
– Откуда ты знаешь?
Наоми нахмурилась, и тень страдания пробежала по её лицу.
– Потому что я однажды пряталась в этой комнате, когда он убирал туда бумаги. Через несколько лет, когда я поняла больше, страстно захотела узнать ещё больше, я пришла сюда и прочитала их. – Она протянула руку и коснулась его руки. – В этих бумагах заключены ответы, которые ты ищешь. Я только надеюсь, что ты сможешь вынести всю ту правду, которая выпала на твою долю.
Наоми последний раз коснулась щеки брата и молча вышла из комнаты. Оставила его в одиночестве с осознанием того, что всё, что он хотел знать с самого начала, находилось буквально у него под ногами.
Саймон повернулся и шагнул к столу. Отпихнув кресло в сторону, он опустился на колени, и начал плавно водить руками по блестящему дереву. Он двигался взад-вперед в поисках плохо закрепленной доски или чего-нибудь, указывающего на место, где его отец хранил все свои тайны.
И затем он нашел.
Грубо обработанный фрагмент панели явно отличался от других, а вырез в углу позволял подцепить пальцем его край. Решительно потянув доску, Саймон сдвинул её и в тусклом свете увидел спрятанный в тайнике ящик. Пока он вытаскивал его и поднимался на ноги, у него дрожали руки.
Расположив ящик в свете лампы у камина, Саймон опустился в кресло. Никак не украшенный и ничем не примечательный простой сосновый ящик походил на крошечный гроб. Саймон дрожал, обдумывая эту мысль. Его отец едва не похоронил свои тайны.
А теперь Саймон уже почти оживил их. Ему осталось только открыть крышку и посмотреть, что его ждало под ней.
Глава 19
Лилиан лежала на боку поперёк кровати Саймона, уставившись на дверь, и ждала, когда он вернется в свою комнату. Он сказал, что встретит её в полночь, но было уже четверть первого. Сначала девушка нервно поглядела на часы, затем снова на дверь.
Где же он?
Поднявшись на ноги, она беспокойно прошлась по комнате, полистала книгу, оставленную на его столе, рассеянно коснулась весенних цветов, стоявших на каминной полке.
Чем дольше она ждала, тем очевиднее становилось, что его разговор с Наоми ни к чему хорошему не привёл. Лилиан подозревала, что у его сестры могла бы быть новая информация об их отце. И если это правда… Она содрогнулась при одной мысли об этом, потому что до сих пор ничего хорошего они не узнали о покойном герцоге.
Она вспомнила, какую сильную Саймон испытал боль, когда узнал, что у него есть брошенный отцом брат. Если же сведения Наоми окажутся хуже этого открытия…
Развернувшись, Лилиан устремилась к двери. Ей необходимо было найти его и убедиться, что с ним всё в порядке. Девушка почти достигла цели, когда дверь открылась сама. Лилиан отступила с резким вздохом, ожидая увидеть Саймона.