Чтение онлайн

ЖАНРЫ

О, этот вьюноша летучий!
Шрифт:

Он улыбается.

– Look at your niece, Margie! She’s excited again…

Тетя улыбается в ответ.

– It’s your fault, dear…

Подбежавшая Анн выпаливает:

– Oleg, we gonna fly to New York! Immediately!

Олег улыбается:

– You just arrived from New York, I guess. We gonna relax, I guess… Look at this beast!

АННА

– I saw all your beasts, honey! All your «Long awaiting animals». Charley Xerox started to exhibit them last night!

Олег отшвырнул кисть и вскочил. Снова паника в благородном семействе.

Анна

и Олег бегут вниз по холму к машине.

Миссис Стюарт догоняет их с плащами и шляпами.

Художественная галерея где-нибудь в районе 57-й улицы. Там целая стена занята экспозицией знакомых нам «Долгожданных животных», посетителей не так много, однако на двух-трех картинах уже имеются таблички «sold».

А вот на стене и портрет автора этих картин, «сибирского отшельника Мити Бредова» – заросшая седоватым мохом физиономия, рубашка в петухах, монокль – довольно грубый фотомонтаж.

…Олег был счастлив, когда увидел холсты. Целы! Приехали! Он даже потрогал краску ладонью. Обернулся в поисках Анны, сиял, заглянул в лицо какому-то посетителю, прислушался к разговору.

Анна между тем напряженно беседовала с двумя молодыми людьми, служащими этой галереи, наседала на них, показывала на Олега. Те недоуменно улыбались, пожимали плечами, потом положили перед ней ворох каких-то бумаг, но она не стала их смотреть и подошла к Олегу.

– They’ve never heard neither your name, nor Xerox… I am sure he uses a front, a dummy… That’s a swindler!

И вдруг они оба одновременно увидели Чарли Ксерокса. Почтенный коллекционер появился в боковом проходе за стеклянной стенкой. Раскурил свою трубку, поднял голову и увидел смотрящего прямо на него Олега. Затем – нервы, очевидно, у коллекционера не простые, а большевистские – не торопясь направился по проходу к выходу на улицу. Выпуская клубы дыма, слегка подчихивая.

Олег и Анна пошли за ним вдоль стеклянной, в человеческий рост, перегородки.

– Мистер Ксерокс, кажется опять у вас грипп? – поинтересовался Олег. – Почему вы не следите за собой? Поверьте, грипп вам не к лицу. Вам нужно вылечиться, как ты считаешь, Анн, нужно ему вылечиться?

АНН.

– Ему нужно сделать укол, вакцинацию, о’кей?

Чарли Ксерокс, не поворачивая к ним лица, нахлобучил шляпу и влез в рукава плаща. В том месте, где кончалась стеклянная перегородка и где они сошлись с Олегом, он сделал некоторое опасливое движение плечом.

– Какая вы сопля, Чарли. Надо лечить насморк, – сказал на прощание Олег.

Ксерокс вышел на улицу и через мгновение затерялся в толпе.

Хохоча, Олег и Анна вернулись в зал и сняли со стены изображение The Siberian recluse Mitja Bredow.

Тут же к ним как будто по заказу подлетел нью-йоркский фрукт.

– What’s going on, folks? I am reviewing this stuff for «New Yorker»…

Здесь мы можем включить музыку, ибо начинается новая полоса в жизни Олега Хлебникова. Мы можем отъехать с нашей камерой назад и чуточку подняться на операторском кране, чтобы показать общий вид галереи и фигуры наших героев, рассказывающих

нью-йоркскому фрукту и еще кучке галерейных зевак свою странную историю.

Затем музыка выключается, и мы слышим фразу нью-йоркского фрукта, заключающую этот эпизод.

– OK, folks, I’ll pick you up tomorrow at 10.30.

На следующее утро в указанное время Олег, Анна и нью-йоркский фрукт вывалились в страшной спешке из отеля Plaza. NФ был в явном ажиотаже, частил, вылупляя глаза:

– My boss is excited! Everybody is excited! That’s a real story! Hurry up, folks, we got a thing!

Он бросился в гущу трафика и остановил такси.

Все трое бухнулись на заднее сиденье «чеккера». NФ прокричал в окошечко адрес шоферу, потом тут же вытащил перо и блокнот.

– Let’s go further! You don’t like New York, do you? You cannot like it, I guess…

ОЛЕГ.

I cannot, but I love it.

NФ.

Why? Why you Russians like this junkyard?

В этот момент водитель такси высунулся из окна и закричал кому-то на чистом русском языке:

– Еттитвоюматьюшит!

Олег и Анна покатились с хохоту. NФ подпрыгнул.

– What’s the matter? What’s the matter?

Водитель кричал, размахивая кулаками:

– Он взял мой зеленый!

Анна сказала NФ:

– That’s why they Russians love it!

NФ.

What did he say?

Олег спросил водителя:

– Ты откуда, друг?

ВОДИТЕЛЬ.

С Киева.

ОЛЕГ.

Давно приехал?

ВОДИТЕЛЬ.

Три месяца.

Как вы уже, конечно, догадались, судьба и законы драматургии свели в этом пункте сценария Олега Хлебникова и Семена Басицкого.

Сеня крутил баранку, улыбался, поглядывал в зеркальце на пассажиров. Хоть и не было в этом по нью-йоркским понятиям ничего особенного, но все-таки приятно везти соотечественника. Вдруг до него долетел обрывок разговора.

NФ.

Let me check your spelling once again.

ОЛЕГ.

Кэй-эйч-эл-и-би-эн-ай-кэй-оу-ви. Олег Хлебников. Олег is my first name.

NФ.

It’s much easier, Aulik… But last one…

Старается правильно произнести полное имя и всякий раз получается что-то несусветное.

Олег и Анна смеются, поправляют журналиста, и до потрясенного Сени окончательно доходит, кого он везет.

«Чеккер» плывет через Петро Авеню на красный свет. Скрип тормозов, гудки, крики:

– What’s he doing?

Семен перекладывает руль в полупрострации направо-налево.

– Where are you going? – кричит ему в прострации NФ. – You took a wrong direction, buddy!

«Chekker» останавливается у витрин большого книжного магазина. Семен вылезает и говорит на заднее сиденье:

– Можно тебя на минуточку, Олег?

В полном недоумении Олег вылезает из машины.

– В чем дело?

Семен обеими руками вытирает себе лицо и мотает головой в сторону магазина.

– Зайди туда.

Поделиться с друзьями: