О, этот вьюноша летучий!
Шрифт:
Он улыбается.
– Look at your niece, Margie! She’s excited again…
Тетя улыбается в ответ.
– It’s your fault, dear…
Подбежавшая Анн выпаливает:
– Oleg, we gonna fly to New York! Immediately!
Олег улыбается:
– You just arrived from New York, I guess. We gonna relax, I guess… Look at this beast!
АННА
– I saw all your beasts, honey! All your «Long awaiting animals». Charley Xerox started to exhibit them last night!
Олег отшвырнул кисть и вскочил. Снова паника в благородном семействе.
Анна
Миссис Стюарт догоняет их с плащами и шляпами.
Художественная галерея где-нибудь в районе 57-й улицы. Там целая стена занята экспозицией знакомых нам «Долгожданных животных», посетителей не так много, однако на двух-трех картинах уже имеются таблички «sold».
А вот на стене и портрет автора этих картин, «сибирского отшельника Мити Бредова» – заросшая седоватым мохом физиономия, рубашка в петухах, монокль – довольно грубый фотомонтаж.
…Олег был счастлив, когда увидел холсты. Целы! Приехали! Он даже потрогал краску ладонью. Обернулся в поисках Анны, сиял, заглянул в лицо какому-то посетителю, прислушался к разговору.
Анна между тем напряженно беседовала с двумя молодыми людьми, служащими этой галереи, наседала на них, показывала на Олега. Те недоуменно улыбались, пожимали плечами, потом положили перед ней ворох каких-то бумаг, но она не стала их смотреть и подошла к Олегу.
– They’ve never heard neither your name, nor Xerox… I am sure he uses a front, a dummy… That’s a swindler!
И вдруг они оба одновременно увидели Чарли Ксерокса. Почтенный коллекционер появился в боковом проходе за стеклянной стенкой. Раскурил свою трубку, поднял голову и увидел смотрящего прямо на него Олега. Затем – нервы, очевидно, у коллекционера не простые, а большевистские – не торопясь направился по проходу к выходу на улицу. Выпуская клубы дыма, слегка подчихивая.
Олег и Анна пошли за ним вдоль стеклянной, в человеческий рост, перегородки.
– Мистер Ксерокс, кажется опять у вас грипп? – поинтересовался Олег. – Почему вы не следите за собой? Поверьте, грипп вам не к лицу. Вам нужно вылечиться, как ты считаешь, Анн, нужно ему вылечиться?
АНН.
– Ему нужно сделать укол, вакцинацию, о’кей?
Чарли Ксерокс, не поворачивая к ним лица, нахлобучил шляпу и влез в рукава плаща. В том месте, где кончалась стеклянная перегородка и где они сошлись с Олегом, он сделал некоторое опасливое движение плечом.
– Какая вы сопля, Чарли. Надо лечить насморк, – сказал на прощание Олег.
Ксерокс вышел на улицу и через мгновение затерялся в толпе.
Хохоча, Олег и Анна вернулись в зал и сняли со стены изображение The Siberian recluse Mitja Bredow.
Тут же к ним как будто по заказу подлетел нью-йоркский фрукт.
– What’s going on, folks? I am reviewing this stuff for «New Yorker»…
Здесь мы можем включить музыку, ибо начинается новая полоса в жизни Олега Хлебникова. Мы можем отъехать с нашей камерой назад и чуточку подняться на операторском кране, чтобы показать общий вид галереи и фигуры наших героев, рассказывающих
нью-йоркскому фрукту и еще кучке галерейных зевак свою странную историю.Затем музыка выключается, и мы слышим фразу нью-йоркского фрукта, заключающую этот эпизод.
– OK, folks, I’ll pick you up tomorrow at 10.30.
На следующее утро в указанное время Олег, Анна и нью-йоркский фрукт вывалились в страшной спешке из отеля Plaza. NФ был в явном ажиотаже, частил, вылупляя глаза:
– My boss is excited! Everybody is excited! That’s a real story! Hurry up, folks, we got a thing!
Он бросился в гущу трафика и остановил такси.
Все трое бухнулись на заднее сиденье «чеккера». NФ прокричал в окошечко адрес шоферу, потом тут же вытащил перо и блокнот.
– Let’s go further! You don’t like New York, do you? You cannot like it, I guess…
ОЛЕГ.
I cannot, but I love it.
NФ.
Why? Why you Russians like this junkyard?
В этот момент водитель такси высунулся из окна и закричал кому-то на чистом русском языке:
– Еттитвоюматьюшит!
Олег и Анна покатились с хохоту. NФ подпрыгнул.
– What’s the matter? What’s the matter?
Водитель кричал, размахивая кулаками:
– Он взял мой зеленый!
Анна сказала NФ:
– That’s why they Russians love it!
NФ.
What did he say?
Олег спросил водителя:
– Ты откуда, друг?
ВОДИТЕЛЬ.
С Киева.
ОЛЕГ.
Давно приехал?
ВОДИТЕЛЬ.
Три месяца.
Как вы уже, конечно, догадались, судьба и законы драматургии свели в этом пункте сценария Олега Хлебникова и Семена Басицкого.
Сеня крутил баранку, улыбался, поглядывал в зеркальце на пассажиров. Хоть и не было в этом по нью-йоркским понятиям ничего особенного, но все-таки приятно везти соотечественника. Вдруг до него долетел обрывок разговора.
NФ.
Let me check your spelling once again.
ОЛЕГ.
Кэй-эйч-эл-и-би-эн-ай-кэй-оу-ви. Олег Хлебников. Олег is my first name.
NФ.
It’s much easier, Aulik… But last one…
Старается правильно произнести полное имя и всякий раз получается что-то несусветное.
Олег и Анна смеются, поправляют журналиста, и до потрясенного Сени окончательно доходит, кого он везет.
«Чеккер» плывет через Петро Авеню на красный свет. Скрип тормозов, гудки, крики:
– What’s he doing?
Семен перекладывает руль в полупрострации направо-налево.
– Where are you going? – кричит ему в прострации NФ. – You took a wrong direction, buddy!
«Chekker» останавливается у витрин большого книжного магазина. Семен вылезает и говорит на заднее сиденье:
– Можно тебя на минуточку, Олег?
В полном недоумении Олег вылезает из машины.
– В чем дело?
Семен обеими руками вытирает себе лицо и мотает головой в сторону магазина.
– Зайди туда.