Чтение онлайн

ЖАНРЫ

o f2be50149fb33788

Lightfoot Craig

Шрифт:

скал, скрываясь за ближайшим крутым поворотом. Наконец подал

голос, видимо, что-то решивший боцман:" Вот что братва, мы с

вами, точнее я, всё-таки напрасно рисковали, когда поленились

пойти пешком по тоннелю , а ведь так было бы куда как

безопаснее, чем езда с ветерком по непроверенному маршруту. Ну

бог с ним - дуракам везёт. Однако судьбу более испытывать нечего.

Пойдём-ка мы парни дальше по шпалам, как в песне про

сбежавшую электричку. "

Наше путешествие

по шпалам в узком каменном каньоне, высота

скалистых стен которого порой доходила до тридцати - сорока

метров, длилось недолго. Уже минут через двадцать этот туннель

под открытым небом закончился вместе с рельсами узкоколейки,

упершейся в массивное сосновое бревно в метр высотой,

145

поставленное вертикально и прочно врытое в каменистый грунт

словно обрубок корабельной мачты. Мы вышли к обширному

галечному пляжу полого спускающемуся к морю.
– " А вон тот

самый сарай возле которого дед сети чинил!", обрадованно

воскликнул Рома, показывая рукой на примостившееся в

полукилометре восточнее, ветхое на вид, дощатое строение

построенное на небольшом возвышении.
– " Точно, добавил Борис,

мы когда на самую вершину Медвежьего крыла поднялись с

высоты его хорошо разглядели, не деда конечно, а халабуду его,

нас то он без оптики вряд ли мог заметить."

Подойдя поближе к сараю мы увидели и самого хозяина этого

замшелого особняка. Это был невысокий, но крепко сбитый и

плечистый старик с красным обветренным лицом.У него были

тонкие,плотно сомкнутые губы молчуна. Массивный носом с

лёгкой горбинкой и почти скрывающие глаза мохнатые, словно из

белой ваты, какие-то санта-клаусовские брови. Лицо колоритного

старца обрамляла седая,подбритая по норвежски борода без усов.

Хоть пиши с него портрет - иллюстрацию для хэмингуэевского

рассказа "Старик и море"

Одет он был в темно синею брезентовую куртку и серый

верблюжьей шерсти свитер грубой вязки. Образ типичного

норвежского рыбака довершали высокие до бёдер чёрные

резиновые сапоги. На крупной голове глубоко надвинутая,

вязанная шерстяная шапка из-за почтенного возраста имевшая

неопределённо - бурую расцветку. Из под шапки, несколько

неопрятно, свисали давно нестриженые пряди неухоженных седых

волос. Старик вышел из дверей постройки, коротко взглянул на

нашу поднимающуюся со стороны пляжа компанию, отвернулся и

как ни в чём не бывало продолжил починку развешенных на

деревянных столбах сетей.

– " А что Вальдамир, как думаешь, не этот ли божий одуван на

нас с тобой варварским образом дрезиной покушался ?"

многозначительно вопросил меня Устиныч, перейдя на витиеватые

обороты. Это было верным признаком возросшей интенсивности

боцманских мыслительных процессов.

Я же не нашёлся с ответом,

поскольку не обладал на этот счёт достаточно достоверной

информацией. Честно говоря, после того, как нами были открыты

ворота в остров, из-за резкой смены места действия я чувствовал

146

себя несколько оглушённым. Голова была словно набита ватой.

Всё вокруг казалось мне нереальным, словно происходящим во

сне и я несколько раз ловил себя на мысли, что меня вот-вот

разбудят на вахтенную смену.

П. м. П." Тайна полярного острова." гл.25 " Верманд "

От старика шёл мощный рыбный дух. Совсем как от нашего

брата рыбообработчика в разгар промысла. Я подумал, смущаясь

за Устиныча, что он наверное всё-таки ошибся и перед нами

настоящий норвежский рыбак, который ни сном не духом не

ведает о происшествии с дрезиной, да и вообще не имеет ни

малейшего отношения к нашей эпопее в духе жюльверновских

приключений. Я покосился на боцмана, тот буравил деда тёплым

взглядом голодного удава . Чтобы, как то смягчить ситуацию и

прервать затянувшуюся паузу, я выдал традиционное: " Хэллоу,

мистер. Хау ар ю?" Старик сверкнул в мою сторону колючими

глазами из под лохматых бровей и недружелюбно буркнул по

норвежски: " Яай шёонер икке"

Тут вступил, решивший видимо поставить все точки над i,

боцман: " Не понимаешь, стало быть, борода? Ты же европеец как-

никак и здрасте пожалуйста - " Хэллоу, мистер " мы не понимаем.

Ну а если так тебя спросить:" Халло, ман. Вии геетс? " Бородач

вздрогнул и мне показалось непроизвольно втянул голову в плечи.

С этого момента боцман перешёл на немецкую речь. О

содержании которой я где-то догадывался, а где-то восстановил по

последовавшим позже рассказам Бронислава Устиныча и Гены

Эпельбаума. Устиныч несколько минут гневно излагал старику, что

в его годы пора о душе подумать, а не изображать юного

вервольфовца - борца с "большевистскими патлатыми

казаками"( цитата из Гебельса.) И нечего,мол, разыгрывать

мирного норвежца, поскольку он - старшина первой статьи

Бронислав Друзь германца за версту чует, потому как тесно

147

общался с их пленным братом полные пять лет и все их нюансы

изучил до доскональности.

Старик молча взирал на разошедшегося боцмана и его волнение

выдавала лишь напряжённая поза и сжатые бледные губы.

Пожалуй на редкость своевременным оказалось вмешательство

Гены Эпельбаума, принявшего на себя роль миротворца. Он

успокаивающе похлопал по широкой спине прокурорствующего

Поделиться с друзьями: