О самом главном
Шрифт:
В большом пакете оказалось три других, поменьше. В первом был на редкость красивый сарафан свободного покроя. В другом — тоже очень красивая ночная рубашка, больше похожая на пеньюар. А из третьего на свет появились бикини с очень миниатюрным лифчиком и легкое шелковое платье жемчужного цвета, явно для вечерних приемов.
— Все точно вашего размера, — заверила продавщица, — будет сидеть великолепно.
Эстер была взволнована и невольно бросила взгляд на книжный магазин, но Уильяма и след давно простыл.
— Но он же не знал,
— Все очень просто. Он дал мне подписанный чек, и мне останется только проставить окончательную сумму.
— А… понятно.
Эстер подошла к ресторану и сразу увидела Билла. Он сидел за столиком, вынесенным прямо на тротуар, и читал газету. Заметив Эстер, он тут же встал и пододвинул ей легкое кресло.
— Дорогая, — тихо начал он, когда их взгляды встретились. — Надеюсь, что все подошло? Кстати, тебе очень идет эта шляпка.
Эстер опустилась в кресло, а пакет поставила на соседнее. Потом с беззаботным видом произнесла:
— Нам, видимо, придется продолжить разговор о многообразии методов шантажа?
— Для нас, я уверен, нет запретных тем! Если ты считаешь актуальной тему шантажа, то можно затронуть и ее.
В глазах молодой женщины неожиданно вспыхнули веселые искры.
— Вот, например, пеньюар. Он очень красив. Но с какой стати он появился в пакете?
— Боюсь, что я поддался чисто мужскому импульсу. Просто не мог отказать себе в удовольствии представить себе, как ты будешь хороша в нем. И мне еще показалось, что платье будет очень гармонировать с той парой знакомых туфелек бронзового цвета.
— А не пришло ли вам в голову, мистер Уильям Картер, что я не могу не думать об ожидаемой расплате за все эти изумительные подарки?
— Фу ты, Эстер, и такие кощунственные мысли могли прийти тебе в голову?
— Но ты, конечно же, заранее знал, что это великолепие неминуемо вызовет у меня прилив телячьего восторга.
— Вот это да! — Уильям даже присвистнул от удовольствия. — Нет, на такое примитивное проявление чувств я не рассчитывал. Я даже размышлял на тему, возьмешь ты пакет или оставишь его лежать на прилавке.
Эстер мрачно произнесла:
— Ты с чего начал? Разденься, примерь, разденься, отдайся… Ну скажи, зачем ты сейчас меня дразнишь, Билл?
Он изучающе смотрел на нее.
— Я не дразню тебя, и давай не будем заострять ситуацию. Поверь, она не стоит того.
— А наше путешествие, наше присутствие здесь — оно «стоит того»? Пустячок, не требующий работы памяти… Нет, так у меня ничего не получится!
— Эстер, а что, если тебе взять и расслабиться? Мне так хочется, чтобы ты просто хорошо отдохнула, не занимаясь самокопанием и самокритикой. И, пожалуйста, в разговоре со мной избегай дурацких формулировок типа «примерь — отдайся»…
— Тогда…
— Хватит, дорогая! Немного развлечений в поездке еще
никому и никогда не вредило. Кстати, вот и наш обед.— Так, и тут ты обошелся без меня, — обиженно констатировала Эстер. Но увидев, что несут гамбургер с кучей чипсов, смягчилась. — Это все нам?
— Да, плюс пара бокалов вина… Мы же пропустили завтрак.
— Ну как, наелась? — поинтересовался Уильям после окончания трапезы.
— Вполне. — Эстер откинулась на спинку кресла и перевела дух, затем допила вино. — Во всяком случае, не скрою, что в данный момент меня на пляж не тянет. Больше всего хотелось бы немного поспать.
— Тогда вернемся в отель, — немедленно согласился Билл. — Ты расположишься в спальне, а я размещусь на одном из тех гигантских диванов.
— Ты это серьезно или опять шутишь?
— Абсолютно серьезно. Сиеста после обеда — чрезвычайно цивилизованный обычай, особенно в субтропиках. А поплавать мы еще успеем…
Эстер заснула не сразу, лежала, перебирая в мыслях фрагменты их любопытной беседы. Потом она провалилась в сон и проспала часа полтора без сновидений и тревог. Когда проснулась, Уильям сидел в шезлонге на террасе, читая книгу.
— Привет. — Он увидел Эстер, стоявшую в дверном проеме. Она терла глаза, пытаясь разогнать остатки сна. — Ну что, теперь лучше себя чувствуешь?
— Да, намного!
Билл решительно отложил книгу.
— Тогда иди надевай новые доспехи и в бой. Пойдем поплаваем.
Она надела купальник, накинула поверх просторный сарафан.
День был жарким, вода призывно поблескивала, преломляясь искрами в лучах солнца. Они так и не сказали друг другу ни слова с того момента, как вышли за пределы своих временных роскошных владений. Но оба ощущали какую-то особую общность, удивительную духовную близость.
Эстер сбросила сарафан и, обгоняя мужчину, вбежала в воду.
— Ну и как? — поинтересовался Билл, когда они вышли из воды на берег.
— Потрясающе, — шепотом ответила молодая женщина, хватаясь за полотенце.
— Ты здорово плаваешь, — серьезно заметил Билл.
— Я очень люблю плавать. Ты тоже, кстати, неплохой пловец.
— Чем бы ты предпочла заняться сейчас? Может быть, погреться на солнышке?
— Нет, с недавнего времени я люблю, поплавав, пройтись в хорошем темпе вдоль берега, а потом, — она улыбнулась уголками губ, — выпить… хорошую старомодную чашку чая.
Они вошли в номер, и он поинтересовался:
— Какой чай заварить?
Светским тоном женщина назвала свой выбор.
Потом Эстер развесила полотенца и купальник, приняла душ, нырнула в белые шорты, набросила на себя желтую футболку. Ей пришлось побороться с непокорной копной волос, которые после душа долго сопротивлялись гребню и щетке. Старания были вознаграждены похвалой Уильяма.
— Твои волосы просто прекрасны. — Так восторжен был его тон, что Эстер смутилась.