Обещание любви
Шрифт:
Джексон наклонился над кувезом и поцеловал меня. Когда мы, наконец, оторвались друг от друга, он улыбнулся и сказал:
— Что ты думаешь об имени София Джудит Пирс для нее?
Мое сердце наполнилось любовью.
— София Джудит Пирс звучит прекрасно.
Эпилог
Джексон
Пять лет спустя
— Папочка! Папочка! — высокий голосок Софи разносился по коридору, пока она бежала ко мне.
— Милая, ш-ш-ш, — произнес я громким шепотом,
Софи тут же прижала свой крошечный указательный пальчик ко рту и пристально посмотрела на меня своими большими изумрудными глазами, сверкающими невинностью.
— Ш-ш-ш, — передразнила она меня. — Малыш спит.
— Хорошая девочка, — улыбнулся я. — А теперь скажи, что тебя так разволновало?
Ее личико снова просияло, когда она вспомнила причину, из-за которой была такой громкой. Она медленно убрала палец с губ, широко раскрыв свои глаза.
— Папа, — прошептала она, — перед твоим старым домом стоит очень большой грузовик.
— Да? Давай-ка сходим и проверим.
Я поднял ее с пола, отчего Софи захихикала. Даже в пятилетнем возрасте она все еще любила, когда я брал ее на руки и носил по комнате. Затем она быстро прикрыла рот обеими руками, когда поняла, что снова шумит.
— Упс.
Держа Софию на руках, я подошел к окну, выходящему на фасад дома, и посмотрел на соседний дом. И действительно, перед домом, в котором я вырос, был припаркован большой грузовик «Мэйфлауэр».
— Ты права, Соф. Похоже, сегодня к нам переезжают новые соседи.
— Папа, тебе грустно? — Она посмотрела на меня и протянула руку, чтобы коснуться ладонью моего лица.
Я театрально нахмурил брови и весело улыбнулся.
— Почему ты думаешь, что мне грустно, сладенькая?
— Потому что мы там больше не живем? — Она повернулась к окну и указала на соседний дом. — Мамочка сказала, что ты жил там со своими мамой и папой, когда был таким же маленьким, как я.
— Нет, мне совсем не грустно.
— Почему? — Она склонила голову набок и посмотрела на меня, ожидая ответа.
— Потому что нам не нужны два дома. Так что мы с твоей мамочкой решили продать тот дом.
— Но почему же? — настаивала она, требуя ответа, который удовлетворил бы ее любопытство. Как и ее мать, Софи была очень любознательна. И очень быстро разговор с ней превращался в серию вопросов «почему?».
— Ладно, потому что твои бабушка Бетти и дедушка Том сейчас живут в доме престарелых в Тампе, а твой дядя Чарли вместе с семьей живет в Сан-Франциско. Поэтому мы с твоей мамочкой решили переехать в этот дом.
— Почему?
— Потому что мы оба предпочли этот и решили подать другой.
— Почему?
Я усмехнулся, когда она снова произнесла свое любимое слово.
— Потому что здесь я чувствую себя, как дома.
— Почему?
— Потому что, — сказал я и начал щекотать ее, — здесь живет самая милая маленькая девочка.
Софи, вероятно, не услышала моего последнего ответа на ее серию вопросов «почему», потому что, как только я начал щекотать ее, она безудержно захихикала и начала извиваться, пытаясь отгородиться от моей руки.
— Щекотно,
папочка, — с трудом выдавила она, хватая ртом воздух.— София Джудит Пирс, — раздался строгий голос Хлои с верхней площадки лестницы, — разве мама не говорила тебе, что ты не должна слишком шуметь, когда Кори спит?
Софи тут же выпрямилась и перестала хихикать. Но не ответила на вопрос матери. Вместо этого она невинно посмотрела на меня снизу вверх, надув губки.
— Ты разбудила своего младшего братика.
Хлоя спустилась по лестнице, держа Кори за руку. Тот тер глаза кулачком, его лицо исказилось от дискомфорта, как будто он собирался заплакать. Ему скоро должно исполниться два года, и без дневного сна к обеду он становился раздражительным и трудным в обращении.
— Прости меня мамочка. Я… я не хотела этого делать. — Софи опустила голову и старалась не смотреть на свою мать, которая только что вошла в комнату.
— Не будь с ней так строга, милая. Мы и не подозревали, что были такими шумными.
— Папочка меня щекотал, — добавила Софи.
— Ах ты, маленькая болтушка, — поморщился я, глядя на нее. Когда она увидела улыбку на моем лице и поняла, что я просто дразню ее, то с вызовом показала мне язык. Затем вывернулась из моих рук, подбежала к ближайшему окну и выглянула наружу, чтобы понаблюдать, как грузчики выгружают вещи из грузовика.
Не желая пропустить ничего интересного, Кори быстро последовал за своей старшей сестрой, подошел к окну и тоже попытался выглянуть наружу.
Я повернулся к Хлое.
— Мне так жаль, детка. Это моя вина.
— Джекс, наша дочь обвела тебя вокруг пальца, — вздохнула Хло. — Ты слишком сильно балуешь ее и никогда не наказываешь.
— Ну, она же маленькая папина дочка. — Я улыбнулся ей, пытаясь разрядить обстановку.
— Но как София будет воспринимать нас всерьез, если мы не будем требовать никаких наказаний за то, что она делает неправильно? Ты же знаешь, что нам нужно держаться единым фронтом в воспитании. Она не должна видеть, как я расстраиваюсь из-за чего-то, а потом видеть, как ты улыбаешься и дразнишь ее, как будто ничего не случилось.
— Я знаю, Хло. И вовсе не пытаюсь подорвать твой авторитет. Это действительно моя вина — я щекотал ее и этим вызвал вспышку ее хихиканья. — Я сократил расстояние между нами и одарил Хлою своим невинным щенячьим взглядом, который всегда заставлял ее смеяться. — Мне очень жаль. Пожалуйста, не сердись.
И тут же жесткое выражение на ее лице смягчилось. Она вздохнула и покачала головой.
— Иногда ты просто невыносим, Джекс. И почему я всегда должна быть плохим полицейским, когда Соф делает что-то не так?
— О, я думал, мы еще до ее рождения договорились, что я буду хорошим копом, а ты — плохим.
Я криво усмехнулся и обнял ее руками за талию.
Хлоя закатила глаза.
— И разве это справедливо по отношению ко мне? Ты станешь самым крутым отцом на свете, а меня она возненавидит, и у нее будет еще одна причина игнорировать меня, когда она станет подростком.
— Ну, если это поможет, я постараюсь замолвить за тебя словечко, — подмигнув, поддразнил я ее.
Она рассмеялась.