Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Обезглавленная Мона Лиза
Шрифт:

— Один франк! — Пери яростно затянулся из трубки. — В наше время господа обер-гангстеры, желая кого-то купить, предлагают суммы, которые ни один из нас не заработает за всю свою жизнь. Сто тысяч франков только аванса, а если бы я вошел в дело, то через пару лет мог бы стать миллионером.

— Значит, Де Брюн не на шутку боится вас.

— Он даже пообещал мне должность шефа уголовной полиции.

— За что?

— Я должен всего лишь замять расследование, а затем устранить конкурентов его синдиката.

— Пери, позвольте мне комплимент, вы — идиот. Вы не хотите видеть, что живете в мире, где успеха добиваются только парни вроде

Де Брюна. Вы превратно толкуете все десять библейских заповедей. Опустите все «не» и вместо не убий — говорите: убивай! лги! прелюбодействуй! кради! лжесвидетельствуй! и так далее. Почему вы отказались от денег? Почему не вошли в дело? Взгляните на Гранделя! Однажды и вы точно так же будете сидеть или лежать, поэтому не все ли равно, были вы порядочным человеком или негодяем?

Казалось, Пери не слушал мрачно-философских рассуждений Ламбера.

— Как обстоят у вас дела с внучкой Авакасова?

— Нормально. Сплю с ней.

— Есть шансы, что она поговорит со своим дедушкой о Де Брюне?

— Наверняка сказать не могу. Возможно, мне и удалось бы уговорить ее. Возможно.

— Что же вас удерживает? Впрочем, я знаю, как поймать этого подонка с поличным.

— Вы хотите использовать Гранделя как приманку? Для Де Брюна он ведь еще жив. И раз уж он здесь, ему следовало бы поднять бокал и чокнуться с нами.

— Это точно.

— Великолепно. Но со времен Лазаря ничего такого не происходило.

— Не сомневайтесь, он восстанет из мертвых и сообщит Де Брюну, что с ним все в порядке.

Ламбер свистнул.

— Бельфор позвонит?

— Да.

— А Де Брюн поверит?

— Де Брюн понимает, какую угрозу для него представляет Грандель, если тот, спасая свою шкуру, расскажет полиции все, что ему известно. К тому же Грандель обманул его с последней партией героина, чего Де Брюн не может оставить безнаказанным ради порядка в своем синдикате, не говоря уже о деньгах. Еще важнее для него список перекупщиков. Следовательно, Де Брюн сделает все возможное, чтобы поймать «беглеца», вернуть героин и списки…

— …и вогнать, наконец, пулю в его череп, где уже сидит одна, закончил Ламбер. — Постойте, но сюда в отель он не потащится, наверняка пошлет в нору нашего бесценного хозяина кого-нибудь из своих людей.

— Сюда в отель?! Ни в коем случае.

— Но куда, черт побери, вы считаете, его можно заманить? — Прежде чем затушить окурок, Ламбер прикурил от него новую сигарету. — Идеальным местом был бы старый, увитый плющом домик пастора, в котором отец Де Брюна, служитель Господа и одновременно торговец наркотиками, уединился от мирской суеты…

— Брось свои глупые шутки! — впервые Пери обратился к репортеру на ты. — Подумай серьезно: это должен быть кто-то, кому Грандель полностью доверяет, иначе он никогда не решился бы укрыться у него. Де Брюн также должен хорошо знать этого человека и быть абсолютно уверен в нем.

— И кроме того, местечко должно быть укромным, желательны красоты природы вроде тихого, задумчивого озера с дюжиной голых русалочек. Не много ли ты требуешь? Такого нет. И, следовательно, вся твоя затея обречена на провал. Вот так, дружище! — Неожиданно Ламбер вскочил с кресла и начал прыгать, как сумасшедший. — Нашел, нашел! Есть такое место и подходящий человек, есть даже уединенный уголок природы! Все вместе, все как нельзя лучше! Де Брюн просто ринется туда, и ты возьмешь его с поличным, тепленьким!

— Смотри, сейчас и ты тоже отправишься туда.

Спокойствие

Пери подействовало на Ламбера как холодный душ.

— Тоже? Как понимать, тоже? Ведь ты не знаешь, кого я имею в виду и о каком местечке подумал?

— А может, знаю. — Пери подавил улыбку.

Разочарование Ламбера было столь откровенным, что выглядело комично.

— А я-то думал, что открыл Америку! — сказал он, скорчив гримасу. Черт побери, ты знал об этом уже четверть часа назад и только заставлял меня нести всякую ерунду, чтобы позабавиться.

— Слегка.

— Ну, мой дорогой собутыльник! — Ламбер фамильярно похлопал Гранделя по плечу. — Давай поднимайся, нам нужно собираться в дорогу, да и господам из полиции надо еще подготовиться. Ты не видишь другой возможности припереть к стене эту замшелую мумию Авакасова?

— Обычным путем — нет. С таким же успехом я мог пытаться выдвинуть в сельском суде обвинение против государства, что оно изготавливает атомные бомбы. Но если ты убедишь Ирэн, свое сокровище, сделать все по-твоему, нам удастся треснуть старика по загривку так, что он не скоро от этого оправится.

— По-моему? — Лицо Ламбера стало серьезным. — Нет, она на это не пойдет! Ирэн никогда не потеряет голову настолько, чтобы отказаться от огромного наследства своего дедули.

— А если ты убедишь ее посмотреть на Эреру в клинике Жюно своими глазами, может, тогда она переменится?

В раздумье Ламбер зашагал по комнате. Пери потягивал трубку и маленькими глотками пил кофе. Наконец репортер остановился напротив Пери.

— То, что ты от меня требуешь, не мелочь. Пусть я называю ее наивной дурочкой или глупой гусыней, но я привязался к малютке. Не говоря уже о миллионах, которые мог бы принести мне брак с ней. — И как всегда цинично, когда хотел скрыть свои чувства, продолжил: — И всем этим — любовью и миллионами — я должен пожертвовать, ради чего? Чтобы в этом мире, где правят преступники, свершить один-единственный акт справедливости? А может, рискнуть?

Пери почувствовал, что выиграл.

— Верно, мы оба — идиоты, Ламбер, идиоты с точки зрения Де Брюна. Но именно это — лучшее в нас. Я тут познакомился с одним автомехаником, весьма оригинальным человеком, неким Варе из Клинкура. Как ты думаешь, где завещала похоронить себя его теща? Во дворе гаража! И машины утюжат колесами ее могилу. Если бы ты поговорил с Варе, то одним глазом смеялся бы, а другим…

— …увидел, как его покойная теща среди белого дня крутит под машинами гайки. — Ламбер расхохотался. — Со мной такое случается после пары бутылок коньяка. — Затем уже серьезно сказал: — Итак, я все сделаю, Пери. Если Ирэн не совсем глупая гусыня, то в конце концов поймет. Ну, а если не поймет, то она не просто глупая гусыня, а целый гусятник. И тут уж о настоящей любви не может быть и речи. — Помолчав, Ламбер спросил: Должен ли я по-прежнему звонить тебе по утрам на службу?

Лицо Пери помрачнело.

— Косвенные улики против тебя неоспоримы, и ты это знаешь. Будь готов к тому, что сам Фюшон отдаст приказ о твоем аресте.

— Ответь мне на один вопрос. — Ламбер остановился напротив Пери.

— Пожалуйста.

— Предположим, тебе не удалось изобличить Де Брюна, потому что твоей власти хватает лишь на то, чтобы надеть наручники на какого-нибудь Пьязенну. Так-то вот. А теперь скажи, как бы ты поступил, встретив Де Брюна темной ночью, причем у тебя в руке нож, у него — ничего? Стал бы ты ждать знамения свыше или нет? Отвечай!

Поделиться с друзьями: