Оборотни
Шрифт:
– Если ты не хочешь помочь мне, я найду их сам.
– Попробуй, если сможешь, – насмешливо проговорила Лола с кровати. – Может, тебе это понравится больше, чем проводить время со мной.
– Ну и черт с тобой.
Малколм ушел, хлопнув дверью. Вокруг была ночь. Он посмотрел на одинокие машины, похожие в темноте на диких зверей. Все комнаты в мотеле были освещены, кроме той, в которой осталась Лола. Малколм вновь чувствовал себя одиноким.
Он быстро пошел от мотеля в сторону холмов. Где-то там были Дерек и Холли. Но где именно? Как их найти в такой темноте? От этих мыслей мальчику
И тут он услышал вой.
Он был уверен, что это звали его. Малколм закрыл глаза и принюхался. Легкие, неощутимые изменения коснулись его тела, и ночь уже больше не казалась такой холодной.
Когда он открыл глаза, в них загорелся земной огонь. Малколм направился прямо к холмам.
ГЛАВА 25
Гевин Ремси сидел, не сводя глаз с часов, стоящих на столе в конторе шерифа округа Ла Рейн. Он поймал себя на мысли, что считает секунды, которые отбивают часы, и раздраженно повернулся в другую сторону.
Прошлой ночью Холли так и не позвонила. Это ничего не значило. Могла найтись сотня причин, по которым она не смогла ему позвонить. «Да, – проворчал он по себя, – и по крайней мере пятьдесят из них были плохими новостями».
В это время в контору вошел его помощник, Рой Невинс, имевший теперь совсем другой вид. Его форма была аккуратно выглажена, ботинки блестели. Он был тщательно выбрит, причесан и выглядел лет на десять моложе, чем всего год назад. Гевин непереставал удивляться изменениям, происшедшим с Роем за такой короткий период времени.
– Что-нибудь новенькое, Рой? – спросил он.
– Ничего. Разве что кто-то снова начал стрелять в оленей. Пробовал поймать его, но нашел только два ружья, брошенных у дороги.
– Два ружья?
– Я уже выяснил, что они зарегистрированы в Сан-Франциско.
– Ясно.
Невинс сел писать отчет. Ремси глубоко вздохнул и снова посмотрел на часы. Черт возьми. Он начал беспокоиться, и не было смысла притворяться, что это не так. Он придвинул к себе телефон и набрал номер мотеля в Сильведеле.
Ему ответил приятный женский голос с легким иностранным акцентом.
– У вас остановилась доктор Холланда Лэнг? – спросил он.
– Да, сэр. Комната номер двенадцать. Сейчас я вас с ней соединю.
Он услышал пять длинных гудков.
– Сожалею, сэр, но она не отвечает.
– С вами говорит шериф округа Ла Рейн Гевин Ремси. Я хочу, чтобы вы поднялись в комнату доктора Лэнг и проверили, все ли в порядке.
– С леди что-нибудь случилось? – голос женщины немного изменился.
– Надеюсь, что нет, – успокаивающе проговорил он. – Но будет лучше, если вы все-таки посмотрите.
– Да, да, сейчас. Мне перезвонить вам?
– Я не буду вешать трубку, – сказал Ремси.
Он услышал, как на другом конце положили трубку. В течение долгих пяти минут Ремси считал секунды. Рой Невинс оторвался от отчета и с удивлением посмотрел на него.
– Вы слушаете, шериф? – неожиданно раздалось в трубке.
– Да.
– Я посмотрела. В комнате никого нет. Одежда леди аккуратно сложена. За окном стоит ее машина. Может, она вышла прогуляться перед завтраком?
– Да, возможно, – ответил Ремси. – Благодарю вас.
– Что-нибудь
случилось? – спросил Рой Невинс, когда шериф бросил трубку.– Не знаю. Холли должна была позвонить мне из Сильведела, но почему-то не позвонила. В комнате ее сейчас нет. Вот и все. Может, так и должно быть.
– Кто знает, все может быть, – Невинс вернулся к своему отчету, но продолжал посматривать на Ремси.
Гевин начал листать календарь намеченных на эту неделю дел. Беседа с руководством клуба для подростков, ленч с местными предпринимателями, наблюдение за группой мотоциклистов, гоняющих вокруг Пиньона, вечер выпускников полицейского класса колледжа Ла Рейн. Все напрасно, он ни о чем другом не мог думать.
Гевин снова взялся за телефон и позвонил в округ Инно. Шерифом там был человек по имени Филдинг. Ремси дважды встречался с ним. Флегматичный полицейский с хорошим чутьем, но небогатым воображением.
– Рад слышать тебя, Ремси. Чем могу помочь?
– Вчера в мотеле Сильведела остановилась женщина, приехавшая из Дерни, доктор Холланда Лэнг. Она все еще зарегистрирована там, но дежурная в холле не смогла ее найти. Я немного беспокоюсь.
– Есть основания думать, что с ней что-то могло случиться?
– Конкретно никаких, кроме того дела, ради которого она туда и приехала.
– Что за дело?
– Это связано с карнавалом.
Филдинг шумно выдохнул воздух в трубку.
– Мне ничего не известно о твоем докторе, но с этим карнавалом много неприятностей.
– Вот как? – Ремси даже подался вперед.
– Прошлой ночью там погибло двое мужчин, причем при весьма подозрительных обстоятельствах.
– Двое мужчин? – переспросил Ремси. – Что там произошло?
Он ясно уловил волнение в голосе своего собеседника.
– Я сейчас должен уйти, Ремси, – сказал шериф Филдинг. – Позвони мне вечером, и тогда я, может быть, смогу тебе что-нибудь рассказать.
В трубке послышался отбой. Ремси положил ее на место, затем выдвинул нижний ящик стола и достал серебряные пули, находившиеся там с тех пор, когда он воспользовался ими в клинике Пастори в Медвежьей Лапе.
– Рой, ты справишься здесь без меня день-другой? – спросил Ремси.
– Конечно, шериф. Холли попала в беду?
– Надеюсь, что нет, но чтобы в этом убедиться, я думаю, мне следует отправиться в Сильведел. Если я тебе понадоблюсь, позвони шерифу Филдингу в округ Инно.
– Хорошо, – ответил Невинс.
Всю дорогу до Сильведела Ремси думал о том, что он скажет Холли, если найдет ее живой и невредимой в мотеле. Как объяснить ей, что он сорвался сюда, опасаясь, что она попала в беду?
Ладно, это не так уж важно. Он чувствовал, что там что-то случилось. Двое мужчин погибли на карнавале, и Ремси был бы крайне удивлен, если Холли и Малколм не имели к этому никакого отношения.
По пути в мотель Ремси должен был проехать мимо карнавала и именно отсюда он решил начать свои поиски. Он представился помощнику шерифа округа Инно, охраняющего вход. В палатке, над которой висела афиша «Гроло, Звериный Мальчик», он увидел самого шерифа Филдинга и взволнованного маленького человека по имени Московитз, оказавшегося владельцем карнавала.