Обреченный клан
Шрифт:
— Не думаю, — уронил Леонард. — Полагаю, в Приморске всё наоборот будет напоминать ей о матери.
— Ах, моя бедная дочь, моя Амелия… Да, да, наверное, вы правы… Думаю, стоит вывезти Милу на воды… — Флоренс явственно переигрывала. — Если вы не против, я могла бы с ней съездить.
— Против, — не позволил ей поймать себя на менее однозначном ответе Леонард. — Сейчас Миле нужно учиться. В том числе управлять своей и родовой силой. А клан, судя по пробелам в её знаниях, дать ей качественное образование не способен.
— Да, боюсь, у Амелии не было времени заниматься ребенком. Они ведь
— В таком случае, полагаю, вы знаете и то, что независимо от пола магу необходимо уметь владеть своей силой. Особенно если этот маг — глава клана.
— Девочке ни к чему забивать себе голову этим всем. Достаточно найти хорошего мужа, — убежденно возразила Флоренс.
— Как это сделали родственники для вас?
— Именно, — не заметила или сделала вид, что не заметила иронии старая леди. — Таланты леди лежат в отличных от магии плоскостях.
— Боюсь, ваши взгляды на этот счет устарели… Столетие назад. А то и больше.
— От всех этих современных взглядов больше вреда чем пользы. Взять хотя бы мою несчастную дочь. Если бы она нашла правильного мужа, а не этого бесхребетника Перес, и передала управление кланом в его руки, а не тянула все на себя, сидела бы дома, может быть, и осталась бы жива.
— Это сейчас было признание? — подался вперед Леонард.
— В чём? — сыграла дурочку леди.
— Да так… — продолжать он не стал. Вместо этого поднялся: — Боюсь, я вынужден снова вам отказать. Мила останется под защитой моего клана. — Прежде чем она успела вставить хоть слово, добавил: — А вы в соответствии с родовым уложением, как вымаранная из родовых книг, кланового содержания не получите. Как не получали его и раньше.
Флоренс подскочила. На щеках её вспыхнул румянец. Пару мгновений она смотрела на него так, что Лео про себя порадовался, что давно уже не снимает защитный артефакт.
Однако потом леди Герт взяла себя в руки:
— Вы об этом ещё пожалеете! Раз не хотите по-хорошему, я вынуждена буду обратиться в Совет!
— Обращайтесь, — пожал плечами член Младшего Совета. — Кстати, леди Герт, представители тайной канцелярии очень просили, чтобы вы к ним как можно скорее заглянули. Что-то там со свидетельскими показаниями по делу о ДТП. Я передам им, что вы остановились у Летри.
После этих слов бабушка Милы прежнее выражение лица удержала с явным трудом.
Глава 7
Дежурство выдалось хлопотным, так что к утру Мари уже едва стояла на ногах. Поэтому звонок старшего коллеги, когда она, казалось, только сомкнула глаза, заставил её пробурчать в микрофон что-то невнятное и попытаться уснуть снова. Но Артур был настойчив, сопротивляться его авторитету сложно, да и привыкла она ему подчиняться, так что пришлось вставать.
— Я еду к вам. Собирайтесь и спускайтесь.
— Да что случилось-то? — кажется, он что-то говорил про чрезвычайное происшествие на заводе, но в этот момент она ещё скорее спала, чем бодрствовала, так что поручиться не могла.
— Вам должны были прислать сообщение.
— Я с дежурства.
— Все равно должны были. Буду минут через десять.
Свернув звонок, девушка действительно заметила значок непрочитанного
сообщения. Прочла раз, другой… После третьего подскочила и бросилась собираться.— Быстро управились, — прокомментировал появление кое-как застегнутой постдипломницы врач.
— Старалась.
— Что у вас с волосами?
— По дороге причешусь.
— Я про цвет.
Бросив взгляд в зеркало, Мари застонала: Герберт, как они и договаривались, прекратил поддержку иллюзии в обед. А покрасить волосы она не успела. В итоге те представляли собой даже более удручающее зрелище, чем накануне.
— Спрячете под шапочку. Если спросят, скажете, что для того, чтобы не лезли. Да там и не до вопросов будет.
— Расскажите мне про этот завод, — попросила девушка, стараясь собрать мысли в кучку. После четырёх часов сна получалось это с трудом. — Что он хоть производит?
— Лекарства, реактивы, ингредиенты, зелья…
— Магофармацевтика? — удивилась Розмари. Получив в ответ кивок, нахмурилась. — Тогда странно, что он здесь. Подобные фарм. компании контролирующие их кланы обычно стараются держать поближе к себе. А здесь из кланов Сортэне, да Чирде, и ни те, ни другие ничем таким вроде не занимаются.
— Ничего странного. В губернии добывают редкой чистоты минералы, использующиеся для этих целей. Ну и лекарственных трав здесь много собирают.
— Какой клан его контролирует? — Видя, что он затрудняется с ответом, попыталась подсказать: — Катэри, Сименти или Майно?
— Не знаю, я как-то не интересовался этим вопросом.
— Зря, — припечатала выгоревшая магиня. В ответ на вопросительный взгляд пришлось пояснить: — Кланы ведут разную политику по отношению к своей собственности. Узнав о ситуации, глава Катэри вполне может тут же примчаться лично, а заодно прихватит и клановых целителей, Сименти — отправит помощников и, возможно, выделит средства и людей для перемещения пострадавших и пару целителей поплоше, Майно — вообще не пошевелиться, разве что проверку пришлёт, чтобы разобрались в том, что произошло. Да и производят они разную продукцию, а соответственно и последствия у пожара могут быть разные.
Говоря, она уже набирала сообщение Герберту. Времени до прибытия в больницу оставалось не то что бы много, так что ограничилась кратким: «Пожар на магофарм. заводе. Ничего не знаю. Еду в больницу. Возможно, нужна будет помощь».
Закончив, снова подняла взгляд на спутника:
— Что именно они производят, вы тоже не знаете?
Герберт перечитал сообщение дважды, а потом, сообразив, что это в перспективе означает, бросился к главе клана.
— Кому из фарм. тройки принадлежит местный завод?
— Сименти. Но мы им с ним помогаем. А что?
Следователь продемонстрировал ему экран телефона, где уже открыл местные новости.
— Лорд! — в кабинет без стука влетел секретарь, потрясая телефоном, где насколько видел следователь, был открыт журнал вызовов. — Пожар на заводе!
— Уже в курсе, — не отрываясь от чтения короткой заметки, отозвался старший Сортэне. — Свяжись с Диланом Сименти и прикажи готовить машину. А лучше две.
Кивнув, секретарь умчался.
— Вы поедете туда?