Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Обручённые вечностью, или Отдам жену в хорошие руки
Шрифт:

Фрейлина властно кивнула по направлению к выходу, и девушка незамедлительно испарилась с наших глаз. Мне стало не по себе от двуличности служанки.

– Кто её ко мне подослал?

– Мика. Фаворитка короля сочла нужным приставить её к вам. – Неприветливый взгляд фрейлины стал неожиданно лукавым. – Ох, не спрашивайте, откуда я знаю. Моя задача присматривать за вами. Что я и делаю. С вашего позволения пришлю вам в горничные дочь своей верной помощницы. Она вас не предаст. Ручаюсь за неё. Преданность у них в крови. Не переживайте, мне она о вас докладывать не будет.

– Буду признательна. – Я сочла глупым отказываться от такого щедрого подарка. Как

я успела понять, верность в этом мире дорого стоит, в прямом и переносном смысле.

Отпустив фрейлин, я вернулась в выделенные мне покои, куда попросила принести лёгкие закуски. Не хотела портить аппетит перед ужином. По моей просьбе стол накрыли на балконе. Мне предлагалось отведать мясные, сырные нарезки и овощные салатики. Утолив голод, я предпочла до вечера любоваться чудесным видом на сад, вдыхая упоительно свежий воздух.

В покои громко постучались, немного выждав, вошли.

– Ваше величество, меня прислала к вам леди Саира, – сильно нервничая, произнесла одетая в форму горничной девушка.

– Проходи, – разрешила я ей, не делая попыток выйти навстречу. Я слишком удобно устроилась в кресле, поэтому вставать совершенно не хотелось.

– Вам послание, госпожа, – отдала мне сложенный втрое по диагонали листок моя новая горничная.

– Спасибо… – Я умышленно сделала выжидающую паузу.

– Делайна, – представилась девушка.

– Делайна, – повторила я.

– Подготовить наряд к ужину? – немедленно приступила к своим обязанностям Делайна.

– Будь добра.

С похвальным рвением девушка нырнула в гардеробную. Под неё отводилась целая комната. Моя благодарность Саире росла не по дням, а по часам. В прямом смысле. Пока наши интересы совпадали, я решила не докапываться, чем заслужила её расположение.

Вспомнив о послании, сломала восковую синюю печать и развернула писчую бумагу.

«Моя несравненная королева. Ваше возвращение сделало меня самым счастливым феем в Радужном королевстве. Я считаю дни, часы, минуты, секунды до нашей с вами встречи». Подпись: его сиятельство Полинг.

Вроде герцога, что ли?

Скомкав отдающее помпезной фальшью послание, я отправилась готовиться к ужину.

Глава 6

Где-то во дворце

Прислушиваясь к звенящей тишине, его верховное величество неторопливо спускался вниз. Сколько он ни напрягал слух, так и не услышал привычных склок между его фаворитками. Обычно отголоски их ругани долетали до ближнего бального зала, не то что до лестницы. Поразмыслив, Анатель пришёл к выводу: её величество причастна к их примирению. Возможно – косвенно, возможно – умышленно.

«И от супруги есть толк. Не придётся больше терпеть их публичные склоки», – отдал должное Луне верховное величество.

Размышления о супруге спровоцировали голод. Не обычный, а другого толка. Вопреки всему она его раздражала и привлекала одновременно. Но поддаваться сиюминутным порывам Анатель не собирался. Это подхлестнуло его задуматься о том, какая из фавориток скрасит ему предстоящую ночь.

Предвкушая ночные забавы, верховное величество, готовый к встрече с супругой, вошёл в трапезную. Луны он там не застал.

«Устроила каверзу и спряталась», – пришёл он к выводу, глядя на сидящих за столом любовниц. Не было бы в этом ничего особенного, не сиди они напротив друг друга, по бокам от его трона.

– Где королева? – спросил он у церемониймейстера, объявившего незадолго до этого его появление.

– Простите,

ваше верховное величество, она пока не появлялась, – стушевался одетый с иголочки пожилой мужчина в ливрее.

Анатель не разозлился из-за отсутствия королевы, скорее обрадовался ему. Он обнаружил в ней недостатки. За проявленную трусость его величество мысленно прозвал Луну трусишкой.

Вот только рано он снял супругу со счетов. Она от него не пряталась, наоборот, жаждала увидеть его реакцию на маленькое вмешательство в распределение гостей за столом. Луна тронула Анателя за плечо и поинтересовалась:

– Вы меня искали, ваше верховное величество?

Она умышленно использовала исключительно официальный тон, тем самым намекая, что разборки устраивать на глазах у поданных – не лучшая затея.

Анатель развернулся, готовый потребовать объяснений, но, увидев Луну, передумал, решив дать ей шанс самой объясниться. Она его заинтриговала. Вместо дерзко смотрящей на него секретарши, к которой он успел привыкнуть и частично утратить интерес, он увидел перед собой утончённую леди. Не сводя с него глаз, она держалась с гордой отстранённостью. Роскошное бледно-розовое платье, щедро усыпанное драгоценными камнями, мерцало, купаясь в свете магических свечей. Но и оно уступало блеску ее волос. Распущенные, благородного оттенка лунного серебра, с вплетёнными в них жемчужными нитями, вкупе с платьем они образовали своеобразный ореол, выхватывая её очертания из царящего полумрака.

Луна выглядела божественно. Как и полагается светлой фее. Анатель инстинктивно поморщился. Любое упоминание о светлых феях вызывало у него желание поскрежетать зубами.

– Кто позволил тебе пересадить моих фавори… приближённых ко мне дам?

Властный тон верховного величества разозлил Луну до чёрных мушек в глазах, но вида она не подала.

– Дорогой супруг, не понимаю, чем вызвано ваше недовольство. Делая перестановки за столом, я руководствовалась исключительно заботой о вас. Вам не придётся надрывать голос, крича через весь стол, утверждая график дежурства в ваших покоях. Согласитесь, намного удобнее, если интересующие вас леди находятся поблизости.

Голос королевы лился медовой патокой, вставая сладким комом поперёк горла короля.

«Светлая фея?! Как бы не так! Она настоящая ведьма!» – пришёл к выводам король.

Стараясь усмирить бушующий в груди гнев, Анатель небрежно отступил назад, считая за лучшее держаться от супруги на расстоянии. Заодно от её соблазнительной шейки, которую ему зверски хотелось свернуть.

– Со своими дамами, – повелитель сделал на последнем слове ударение, – я разберусь сам.

– Ладушки. Тогда не буду вам мешать наслаждаться ужином, – подхватив пышные юбки, повернулась в сторону выхода язва, как окрестил её для себя король. – Поторопитесь. Нехорошо заставлять ждать дам, пускай и полусвета.

Сравнив Мику с Василикой с дамами полусвета, Луна практически назвала их шлюхами.

– Тьма вас побери, Луна. Стоять.

Девушка чинно опустила юбки и, изображая саму кротость, повернулась к супругу.

– Незачем так громко кричать. Вдруг гости подумают, что я вам небезразлична.

Король и бровью не повёл, стойко встретив её колкость.

– Луна, предлагаю тебе терпимее относиться к уважаемым леди Царства ночи.

– Прекрасно. Только давайте уточним: мы сейчас говорим обо всех гипотетических леди царства? Или о каких-то конкретно? И о леди ли вообще? – вопросительно посмотрела Луна на короля, прекрасно понимая, что провоцирует его и ходит по грани.

Поделиться с друзьями: