Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Очень уютное убийство
Шрифт:

— Вероятно, — не стал отрицать Стрикленд, которого, похоже, нисколько не задел намек на его происхождение. — Итак, вы позаботились о мисс Олдридж. Что дальше?

— Дальше я пошел к мисс Герасимофф.

— Во сколько это случилось?

— Точно не скажу. Примерно в начале десятого. В гостиной висели часы. Когда я ушел от мисс Олдридж, пробило девять... да, скорее всего девять.

— И зачем же вы направились к мисс Герасимофф?

— Чтобы запретить ей обращаться подобным образом с мисс Олдридж.

— И она, конечно же, вас послушала, —

Стрикленд качнул пальцем пресс-папье, словно рассказ Баррингтона вызывал в нем одну лишь скуку. С таким видом взрослые обычно слушают детское вранье.

— Послушала.

— И чем же вы таким ей пригрозили?

— Я не буду отвечать на этот вопрос, — резко ответил Баррингтон. — Это вас совершенно не касается.

— Вы понимаете, что подобная скрытность не пойдет вам на пользу? — уточнил Стрикленд.

— Мне все равно.

— Хорошо, допустим. Вы уговорили мисс Герасимофф бережней обходиться с ее компаньонкой. Что дальше?

— Вернулся к мисс Олдридж, успокоил ее и убедил вернуться в покои мисс Герасимофф. Затем проводил ее наверх и ушел к себе.

— И что же вы делали дальше?

— Убедился, что мисс Герасимофф вняла моему предупреждению, а потом лег спать.

— Во сколько?

— Не знаю точно, но где-то между десятью и одиннадцатью.

— И за это время вы ничего особенного не слышали? Раз уж убеждались в безопасности мисс Олдридж, — уточнил Стрикленд.

— Я не занимаюсь сплетнями, — мистер Баррингтон вновь стал похож на недовольного нахохлившегося ворона.

— Я тоже ими не занимаюсь. Я расследую убийство, как недавно вам говорил. И то, что вы сейчас называете сплетнями, на деле может помочь выйти на убийцу.

— К мисс Герасимофф приходил мистер Уилсон, — сквозь зубы процедил Баррингтон. — Я слышал в коридоре его голос.

— И о чем они разговаривали?

— Понятия не имею. Я не подслушивал. Но они не ссорились. Во всяком случае, голоса друг на друга не повышали.

— Мой следующий вопрос вам не понравится, но придется на него ответить. Правда ли, что у вас с мисс Герасимофф был роман.

— Это ни для кого не секрет, — Баррингтон брезгливо поджал губы. — Два года назад мы были... — он взглянул на мисс Стэнли.

— Любовниками? — не моргнув глазом спросила девушка, понимая его затруднение.

— Да, — ответил писатель.

— И почему же вы обратили внимание на мисс Герасимофф?

— Какое это имеет значение?

— Я пытаюсь понять, почему, побывав ее любовником, вы теперь настолько ее ненавидите.

— Вот именно поэтому и ненавижу, — Баррингтон посмотрел в темное окно, за которым металась из стороны в сторону нескончаемая круговерть крупных снежинок.

— И что же ей было от вас нужно?

— Может быть, рукопись? Или мои идеи. Или... как еще один вариант, она думала, не выйти ли за меня замуж, но поняла, что я ни за что на свете не приведу в дом такую женщину, — голос писателя звучал до того безразлично, что даже Джейн поняла — он прекрасно знает, зачем их роман понадобился мисс Герасимофф. Знает, но говорить не собирается.

Вы дарили ей подарки? Давали деньги?

— Да. Хотя другие дарили больше, дороже и чаще...

Писатель так и не оторвал взгляд от окна. Казалось, он полностью утратил интерес к беседе.

— Хорошо, мистер Баррингтон, у меня к вам последний вопрос — приходилось ли вам уже бывать в этом замке?

— Да. Не один раз, — прозвучал ответ. — Мы учились вместе с лордом Сайрусом Макаленом. Он несколько раз приглашал меня к себе.

— Спасибо, мистер Баррингтон. На этом мы можем закончить. Попросите слуг прислать к нам... мисс Чарминг...

И вновь они остались втроем — инспектор, Джейн и ее брат, который упорно не желал уходить к себе.

— Может, пора спать? — Джордж прикрыл рот, зевая. — Время позднее.

— К утру многое забудется. Предпочитаю вести расследование по горячим следам. Но вас я не задерживаю... если, конечно, вам не о чем больше мне сообщить. Мисс Стэнли, вы тоже можете идти, — великодушно разрешил Стрикленд.

— А кто же будет стенографировать? — воспротивилась Джейн.

— Может, это вас удивит, но я в свое время тоже изучал стенографию, — ошарашил ее инспектор.

— Вы? Стенографию? — удивилась мисс Стэнли.

— Представьте себе. Так что можете идти отдыхать.

— Но почему тогда вы об этом сразу не сказали?

— Потому что вы все равно нашли бы способ присутствовать на общении со свидетелями, — пояснил Стрикленд. — Я просто нашел вам подходящее применение... где вы не только не помешаете, но даже принесете пользу.

— Ну, знаете! — у Джейн от злости даже уши покраснели.

А Джордж обидно расхохотался.

— Мистер Стрикленд, — он отвесил насмешливый поклон. — Вы первый, кто ухитрился так ловко утереть нос моей дражайшей сестре. Примите мои восхищения.

— Благодарю вас, мистер Стэнли, — на полном серьезе ответил ему инспектор.

Вы еще руки друг другу пожмите! — фыркнула Джейн, к которой уже вернулось самообладание, а вместе с ним — умение посмеяться над собой.

— Непременно. Так что, Дженни, не пойти ли нам спать, раз уж мистер Стрикленд нас отпускает? — с надеждой в голосе предложил брат.

— Иди, конечно, а мне еще не хочется спать, так что я с радостью продолжу приносить пользу мистеру Стрикленду, — огорчила его Джейн.

С тоской посмотрев на закрытую дверь, Джордж остался на своем подоконнике бдить за репутацией любимой, но несносной младшей сестренки.

ГЛАВА 5 — Книга мистера Уилсона

Мисс Чарминг оказалась самым полезным из свидетелей. Во-первых, потому, что ее комната была по соседству с покоями мисс Герасимофф. Во-вторых, потому что оказалась любопытной до полного неприличия. Правда, сначала Стрикленду пришлось припугнуть ее неприятностями за сокрытие важных улик, но мисс Чарминг недолго упрямилась — ей самой хотелось перемыть косточки всем гостям, просто нужен был благовидный предлог.

Поделиться с друзьями: