Одержимость кровью
Шрифт:
Оглянувшись, через заднее стекло я заметила, что они машут руками. Пока я расплачивалась, они уже подбежали.
Барон прыгал на меня, как будто не видел целую вечность. Успокаивая его, я старалась успокоиться сама.
– Извините, что опоздала вас встретить. Миссис Грейвс ещё дома?
– Лучше прогуляемся по Лексингтон Авеню, - сказал Питер, когда я повернула к дому.
Голос у него был спокоен и тих, чего я почти никогда не слышала.
– Пойдем на Лексингтон, мама, пожалуйста, - взмолилась и Керри.
И тут я поняла, откуда у Питера это каменное спокойствие. Так вел
– Что случилось?
– спросила я, когда мы повернули за угол. Но Керри тащила меня дальше.
– Дядя Джоэл напился, - сказала она.
– Или наглотался дури, - добавил Питер.
– Точно, - согласилась Керри, - если просто не спятил.
Я остановилась, они оба, ухватив меня за руки, запротестовали.
– Почему же мы не можем пойти домой? А где миссис Грейвс?
– Она испугалась и ушла вместе с нами, только ждать не стала, пока мы заберем Барона.
– Ну так расскажите, что случилось, - потребовала я.
– Мы не знаем. Он был в кабинете и вдруг раздался страшный грохот.
– Что за грохот?
– Ну, как будто он бился о стены, ломал мебель, что-то орал...
– Что именно?
– Не знаем. Он кричал по-испански.
– Я надеюсь, вы не подходили к нему?
– наконец смогла выговорить я.
– Питер подходил, - сказала Керри.
– Я хотел узнать, не надо ли чем помочь, - потупившись, сознался Питер.
– Если бы пришлось бежать, я бы успел. Правда, мама, он выскочил на лестницу.
Кажется, у меня начиналась истерика.
– И что потом?
– Он заорал на нас, - сказала Керри.
– По-английски?
– Да, но какую-то ерунду. Мол, он не даст себя загнать туда, где темно и страшно. А разве в Бельвью было темно?
Я лишь покачала головой.
– Может быть, у них там был темный карцер? Он кричал, что там темно и сыро. Разве так бывает?
– На миг задумавшись, она продолжала: - После этого все вообще пошло кувырком. Миссис Грейвс ужасно испугалась, Барон залаял, и когда он бросился за нами, мы схватили пса и выскочили на улицу.
Надеюсь, с Уолтером все будет в порядке, нам некогда было его разыскивать.
Керри виновато понурила голову.
– Все будет хорошо, - сказала я, сама не слыша, что говорю. Меня охватил безграничный ужас. Что это - страшное совпадение или результат магической церемонии дона Педро?
ГЛАВА двенадцатая
Была пора возвращения с работы, и Лексингтон Авеню заполнилась народом. Оставив детей у витрины, я зашла внутрь, чтобы позвонить. Дома у Эрики никто не ответил. В госпитале отозвалась только секретарша, посоветовавшая оставить номер телефона. Номер, которого у меня уже не было.
Я положила трубку и, взглянув на своих детей и большую черную собаку, вдруг почувствовала себя цыганкой. Да, Барон нам осложнял проблему до крайности - с ним нельзя было приткнуться в ресторане или кино.
Мысль о том, что нашей разношерстной компании предстоит скитаться по улицам, нагоняла тоску. К Тэду я детей не могла отвести, не открыв, что случилось, а поскольку Тэд и так был зол на Джоэла, я боялась, что он тут же вызовет полицию.
Тут я вспомнила
о докторе Райхмане. Тот быстро снял трубку. Меня он вспомнил сразу, только уточнил фамилию.– Кажется, она поехала в госпиталь Рокленда. Она пишет книгу о шизофрении, вызываемой наркотиками, ну а там оказался молодой музыкант... Не уверен, что она сегодня вернется.
Чувствуя, что он вот-вот повесит трубку, я торопливо передала смысл рассказа детей и какие-то обрывки истории с доном Педро. Не представляю, как он смог понять хоть что-то без переводчика. Но тут, с явным удивлением в голосе, он произнес:
– Да, знаю я такого "брухо", он держит магазин "Ботаникас" в испанском Гарлеме.
– И носит ожерелье из собачьих зубов, - добавила я.
– Вы были у него на сеансе?
– Я бы не назвала это сеансом. Там пели и пили ром. У одного юноши был припадок. Они пытались изгнать дух умершего человека из моего брата.
– Так это то, что называется одержимостью.
– Казалось, доктор был изумлен до крайности.
– Но такого не бывает, ведь правда?
– Я думаю, вам стоит приехать ко мне и поговорить об этом.
– Со мной дети...
– Разве вам негде их оставить?
– Не так все просто. И со мной ещё овчарка.
– Ведите всех, - вздохнул он.
– Но только поскорее. У меня скоро самолет.
* * *
Доктор Райхман был одним из тех старомодных психиатров, которые все ещё продолжали обитать в Вест Сайде. Пренебрегая сверкающими хромом и стеклом офисами на Парк Авеню, они обитали в больших и мрачных домах с массивной мебелью и древними рыцарскими доспехами, а вместо деловитых молодых секретарей у них работали старательные пожилые женщины, следившие заодно за домом, готовившие обеды и часто бывшие их дальними кузинами, вывезенными в незапамятные времена из Европы.
Моих современных американских детей экономка, стены, уставленные до потолка книгами и мрачная массивная мебель на время лишили дара речи. Они тихо сидели на обитой кожей софе, бросая осторожные взгляды на тибетских идолов и монгольские шаманские бубны. Перепуганный необычными запахами Барон замер у их ног.
Пока седовласая экономка подавала сэндвичи из черного хлеба с плавленным сыром и красной икрой, доктор Райхман дал возможность успокоиться, рассказав о путешествии, в которое он собрался.
– Я лечу в Лиму, а оттуда в один из поселков на побережье. Собираюсь изучить то, что они именуют "мосуэло".
– А что это такое?
– полюбопытствовал Питер.
– Мосуэло - это магический ужас. Их легенды гласят, что когда человек пугается, его душа покидает тело. Этот синдром характерен для латиноамериканских стран. И индейские знахари его успешно лечат.
Глаза его горели энтузиазмом. Да, я помнила такие рассказы. С оккультизмом у меня были свои проблемы.
Тут наконец мои дети решили прогуляться в магазин, чтобы купить Барону консервов, и доктор Райхман провел меня в кабинет. Стены там тоже были уставлены книгами, у одной из незанятых стен стоял большой кожаный диван, посередине-огромный приземистый письменный стол. Восседая за ним, походил он на Далай-Ламу. Как ни странно, это меня успокоило.