Один-единственный день
Шрифт:
Грей достал из кармана маленькую коробочку и открыл ее. Внутри находилось красивое золотое кольцо.
— Мы с Робом купили его по пути сюда, — смущенно сказал он. — Я прошу тебя стать моей женой. Как ты думаешь, оно тебе подойдет? А я? Ты никогда не думала обо мне как о муже, о любовнике?
Кэсси с трудом верила, что все это говорит человек, которого она любила всегда. Этого не может быть.
И… протянула руку. Он надел ей кольцо на палец. Оно было немного больше, чем требовалось.
— Прости. Мы очень спешили, — сказал Грей, не выпуская ее руки. — Хотелось бы, чтобы оно подошло тебе идеально.
— Так оно и есть. — Кэсси улыбнулась, посмотрела ему в глаза и обняла за шею. — Оно мне подходит идеально. И тымне подходишь идеально.
— Любимая, я знал это. Почему же ты отталкивала меня? — Он засмеялся, привлек Кэсси к себе и поцеловал.
Они долго стояли, прижавшись друг к другу.
— Я слишком сильно тебя любила, — сказала наконец Кэсси. — Но не верила, что мы можем быть вместе. Мы из разных миров. Грей.
Грей не верил своим ушам.
— Ты любила меня?
— Да. Ты был такой красивый, такой недосягаемый. Я с первой встречи влюбилась в тебя, но всегда гнала от себя это чувство, притворялась, будто ты мне безразличен. Я просто боялась.
— Не надо больше бояться, Кэсси, — сказал он, осыпая поцелуями ее глаза, лицо, губы. — Люби меня до конца жизни.
— Обещаю, — кивнула она. — Буду, буду любить тебя всегда.
— И выйдешь за меня замуж, несмотря на моего отца, деньги и все, что нас, по твоему мнению, разъединяет?
— Я выйду за тебя замуж. Потому что нас объединяет самое главное — любовь и желание стать счастливыми.
— Повтори это еще раз, любимая, — попросил Грей и крепче прижал ее к себе.
— Я выйду за тебя замуж, любовь моя.
ЭПИЛОГ
— Как здесь все изменилось, — сказала Кэсси, обводя взглядом то место, где прошлым летом стоял трейлер Грея.
Грей тихо засмеялся.
— То же самое сказал и мистер Мозер, когда заглянул сюда на днях.
Кэсси покачала головой и улыбнулась мужу.
— Не сомневаюсь, что ты заплатил мистеру Мозеру вдвое больше за этот
сад. Я права?— У него был такой печальный вид.
— Грей Александер…
Грей взял ее на руки и стал крутить вокруг себя, потом опустил на землю, растрепанную и запыхавшуюся.
— Кэсси, дорогая, все в порядке. Мистер Мозер не разорил меня. Мы с ним хорошо понимаем друг друга.
Она коснулась его щеки.
— Знаю. Ты поступил благородно, позволив ему остаться в доме. Наверное, ему тоскливо жить одному.
Муж взял ее руку и перецеловал по очереди все пальцы.
— Гм, ты поступила еще благороднее, пригласив моего отца на обед на прошлой неделе. Никто не осудил бы тебя, если бы ты не сделала этого.
Она пожала плечами.
— Это твой отец, Грей. Он чувствовал себя нормально. С мистером Малкольмом они что-то увлеченно обсуждали.
— Хочешь сказать, они оба считают, что нам следует завести еще детей?
Она улыбнулась и теснее прижалась к нему.
— Похоже, ты не имеешь ничего против.
— Ух ты, вот здорово, — сказал Роб, подходя к ним сзади. — Бейли будет где бегать, когда закончится работа.
Кэсси посмотрела на свой прежний дом. Он стал в два раза больше.
— Много места для животных и маленьких детей, — сказал Роб, лукаво глядя на родителей.
Грей стиснул жену в объятиях. Кэсси засмеялась.
— Не думаю, что мы ограничимся одним ребенком, — пообещал Грей.
Кэсси уютно прислонилась к Грею спиной.
— Сбывается твоя детская мечта, — сказала она, показывая на сад.
Он потерся щекой о ее волосы.
— Да, но самая большая моя мечта — это ты и Роб. Жена и сын, которых я люблю больше жизни.
Кэсси повернулась к нему.
— Ммм. Я подумала о том же. Сын, которого я обожаю, и мужчина моей мечты — здесь, рядом со мной. Это и есть рай.
Грей улыбнулся сыну.
— Тебе лучше отвернуться, Роб, если не хочешь видеть, что твои родители ведут себя словно подростки.
Покачав головой, Роб посмотрел на родителей долгим взглядом и улыбнулся.
— Ну, разве ты не собираешься поцеловать маму еще раз? — спросил он наконец.
— И еще раз, и еще, — ответил Грей, целуя Кэсси.