Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Один-единственный день
Шрифт:

Роб настороженно посмотрел на Кэсси, на Грея. Затем улыбнулся и ответил Тэсс:

— Конечно, а что мы будем делать? А вы… Грей, хотите пойти? Он здорово управляется с молотком, — объяснил Роб, глядя на отца.

— Ни за что не упущу такого случая, — сказал Грей. — Вот только переговорю с твоей мамой, ладно?

Тэсс, Джейк и Роб подходили к двери, когда раздался звонок. Тэсс открыла дверь.

— Сообщение для Кассандры Пратт, — сказал посыльный.

Тэсс взяла конверт, передала его Кэсси и, бросив на Грея многозначительный

взгляд, вышла вместе с Робом и Джейком.

Кэсси пристально осмотрела конверт из веленевой бумаги. На конверте крупными буквами было написано ее имя. Она вопросительно посмотрела на Грея.

— Это шофер отца, — спокойно сказал он. — Если хочешь, могу выйти.

— Не надо.

Кэсси не догадывалась, о чем это послание. Возможно, его следовало прочитать без свидетелей. В любом случае она не собиралась ничего скрывать от Грея.

Она вскрыла конверт, прочитала коротенькую записку и протянула Грею.

— Хью пригласил меня к себе.

Грей взял послание, недоверчиво вскинул бровь.

— Пригласил, Кэсси?

Она чуть заметно улыбнулась.

— Одним словом, он пишет, что узнал, будто я — мать его внука. На самом деле это не приглашение, а приказ явиться.

Грея восхитило ее самообладание. Но от него не укрылось, как тяжело ей это далось. Он взял ее руку в свою, провел большим пальцем по ее ладони.

— Мне кажется, тебе надо пойти.

— Зачем?

Он глубоко вздохнул, внимательно посмотрел на нее и ответил:

— Ты сильная женщина, Кэсси. Пойми, тебе необходимо, наконец, избавиться от того, что у вас с отцом случилось в прошлом. Он тебя оскорбил. И ты переживаешь до сих пор. Вы должны встретиться, поговорить и забыть об этом.

Если она сделает это, подумал Грей, то рана зарубцуется и Кэсси по-другому будет относиться к нему. Возможно, поверит, что он ее любит.

— Не стоит, — не соглашалась она. — Прошлое… уже история.

— Значит, не хочешь.

— В этом нет нужды.

Кэсси сказала это твердым голосом, но избегала смотреть ему в глаза. Грею это не понравилось.

— Должен тебе сказать, что отец настаивал на том, чтобы я на тебе женился. Он не желает, чтобы Роб был незаконнорожденным.

Ее пальцы судорожно сжали его руку.

— Не верю. Он не мог так сказать. Только не о Робе.

— Но так было.

Она внимательно посмотрела ему в глаза.

— Ты настаиваешь на этой встрече ради чего, Грей?

— Ради тебя. Можешь не сомневаться.

Ее руки были холодные как лед. Она продолжала изучающее смотреть на него.

— Зачем это тебе?

— Хочу, чтобы на этот раз ты одержала победу. Ты уже не та молоденькая, испуганная девчонка. Необходимо встретиться с ним, поговорить. Ты обязана вернуть веру в себя, которой мы с отцом тебя лишили. Если бы я мог сделать это вместо тебя, не стал бы задумываться. Переписал бы историю заново.

Грей взял ее лицо в ладони и пристально

посмотрел в глаза.

— Было не только плохое, — прошептала она.

— Конечно, не все. Помню один великолепный день. Мы занимались любовью. Это был особенный день. — Грей погладил ее по волосам.

Кэсси ответила не сразу. Потом кивнула и, поколебавшись, согласилась:

— Ладно. Может быть, мне действительно следует пойти. Чтобы… оставить в покое воспоминания о прошлом.

По выражению ее лица Грей понял, что она имеет в виду: расстаться с прошлым для нее означает забыть о влечении к нему. Большего он пока от нее требовать не может.

— Я пойду с тобой.

— Чтобы поддержать меня? Защитить? Спасибо, справлюсь сама. Для меня очень важно заставить себя туда войти и самостоятельно выйти.

Она, конечно же, права. Она доказала всей жизнью, что вполне может обходиться без него.

Дом был огромный. Когда Кэсси вошла в холл, ей показалось, что он еще больше, чем снаружи. Стены, обитые темным деревом, высоченные потолки, блестящие полы.

Вслед за чопорным слугой Кэсси поднялась по лестнице и оказалась в комнате, которая была в три раза больше всего ее дома. Резные деревянные панели, покрывавшие стены, придавали помещению величественный вид.

— Здесь у меня красиво, не правда ли?

Она обернулась на голос. В самом дальнем углу, словно не желая быть замеченным, сидел Хью Александер.

— Здесь у вас… великолепно, мистер Александер, — сдержанно сказала Кэсси. — Вам это хорошо известно. Вы хотели меня видеть?

— Этот дом знавал несколько поколений Александеров. — Он жестом пригласил ее сесть в большое плетеное кресло. — Наша фамилия кое-что значит в этом городе. Лидерство. Честность. Трудолюбие. Гордость. Мой сын — один из Александеров, мисс Пратт. Когда-то все эти качества были ему присущи.

— Он остался таким, каким был, — сказала она, чуть наклонив голову. — Во всяком случае, я не заметила перемен.

Эхо вернуло его резкий, лающий смех.

— Ага, задело. Вижу, вы не забыли ту нашу встречу, а?

— Нет, не забыла.

— Но все же переспали с моим сыном. Вопреки моему желанию.

Кэсси замерла. Так Хью не знал, что зачатие Роба произошло до встречи с ним. Ну и пусть думает, что она не послушалась его.

— Ваш сын — Александер, мисс Пратт.

Именно этого она и ожидала.

— Нет. Он не Александер.

— Вы должны выйти замуж за моего сына.

— Это невозможно.

— Потому что вам не нравлюсь я. Но подумайте, мисс Пратт. Вы много выиграете, если сделаете это. Ваш сын получит фамилию Александер. Вы сможете иметь все. У Грея есть деньги. Вы сможете стать богатой. Очень богатой.

Кэсси глубоко вдохнула, пытаясь заглушить нарастающий гнев. У Хью Александера высокомерия явно не убавилось.

Он улыбнулся.

Поделиться с друзьями: