Один плюс один…
Шрифт:
– Странное возникает чувство, когда держишь в руках эти книги, правда? – спросил Деймон, подняв голову и посмотрев на Мелани.
– Да, это удивительно – читать написанное человеком, который жил так давно. Ты никогда его не видел и не увидишь, и все-таки кажется, будто вы знакомы.
Деймон кивнул.
– Такое же чувство возникает, когда общаешься по интернету. Люди, которых я никогда не видел и вероятнее всего никогда не увижу, кажутся мне знакомыми. Наши занятия чем-то похожи: я устанавливаю связи в пространстве, а ты – во времени.
–
Кажется, все идет гладко, но Мелани чувствовала, что под внешне безмятежным существованием таится напряжение, и интуиция подсказывала ей, что Деймон это тоже чувствует. Между ними словно протянулся канат, на который ни один из них не решается поставить ногу, потому что до земли далеко и нет никакой страховочной сетки.
Глава седьмая. Будем друзьями
Деймон стал задерживаться на работе допоздна, иногда приезжал домой перед самым обедом. Он даже переставил письменный стол в спальню, и зачастую свет в его комнате горел далеко за полночь.
Однажды, вернувшись с работы, Деймон застал Мелани в обществе какого-то молодого островитянина. Она впустила его в дом примерно за полчаса до этого. Когда Деймон вошел, Мелани перелистывала книгу в красочной обложке. Деймон выразительно покосился на кувшин с фруктовым соком и два стакана, стоящие на столике между двумя плетеными креслами, и его брови вопросительно поползли вверх.
Гость встал.
– Добрый вечер, мистер Ривз. Я разговаривал с вашей очаровательной женой…
– О чем, интересно? – не слишком вежливо перебил Деймон. Он смотрел не на мужчину, а на Мелани.
– Я представляю Тихоокеанский институт Священного писания. У нас есть специальное предложение, суть которого я как раз объясняю миссис Ривз…
– Так вы коммивояжер?
– Мы распространяем среди населения Священное писание. Наша организация пользуется поддержкой короля. Детская Библия…
– У нас нет детей.
– Я уже говорила мистеру Филдингу, что… – попробовала вмешаться в разговор Мелани.
Ничуть не обескураженный коммивояжер расплылся в улыбке.
– Но если вы только недавно поженились, самое время делать покупки. Когда у вас родится первый ребенок… – Продолжая говорить, он открыл свой дипломат и стал там чтото искать.
– Спасибо, мы пока повременим с покупкой детской Библии, – сухо сказал Деймон.
– Дорогая, если ты закончила с этим…
Поняв намек, Мелани закрыла лежащую у нее на коленях книгу и протянула торговцу.
– Спасибо, как-нибудь в другой раз.
– Я оставлю вам визитную карточку, – не сдавался тот.
Деймон метнул на него такой взгляд, что бедняга заторопился к выходу.
– Позвольте проводить вас, мистер Филдинг. Когда Деймон вернулся в комнату, Мелани налила себе сока и наполнила стакан для Деймона.
–
Строго ты с ним обошелся.– Я не знал, что и здесь есть торговцы-разносчики. – Деймон устало опустился в кресло и взял стакан. – Зачем ты его впустила?
– Не вижу в этом ничего плохого. А у тебя есть Библия?
– По-моему, Библия есть у каждого. Думаешь, ты поступила разумно, пустив его сюда?
– Разумно? – недоуменно переспросила Мелани.
– Ну да. – В голосе Деймона послышались нетерпеливые нотки. – Я же тебе говорил, как серьезно на острове относятся к вопросам нравственности. Женщине, которая недавно вышла замуж, не пристало принимать наедине привлекательного молодого мужчину.
Его менторский тон рассмешил Мелани.
– А ты видел хотя бы одного тихуитского мужчину моложе пятидесяти, которого нельзя было бы назвать привлекательным? Я лишь предложила ему выпить холодного сока, пока я посмотрю его книги. Кстати, ты так и не дал мне возможности ответить, хочу ли я у него что-то купить или нет.
– А ты хотела?
– Не знаю, может, и нет. Но ты взял решение на себя.
– Мне казалось, если бы его товар тебя заинтересовал, ты сказала бы об этом.
Мелани понимала, что Деймон прав, но не хотела закрывать тему.
– После того, как мой муж только что отказался? Разве на Тихуиту не принято, чтобы жены во всем слушались мужей?
– Наверное, принято, но ты, похоже, не из таких?
– Это точно.
– Так я и думал. А жаль.
Деймон замолчал и стал пить сок. Взгляд, которым Мелани его смерила, был красноречивее всяких слов. Деймон улыбнулся.
– В гневе ты прекрасна.
– Ты сам напросился.
– Да, верно. Мне нравится смотреть, как ты принимаешь вызов. Глаза горят, ты вскидываешь подбородок с таким бунтарским видом, что мне хочется… -…Щелкнуть меня по носу? – дерзко подсказала Мелани.
– Нет. – Взгляд Деймона остановился на ее губах, и в комнате повисло молчание, полное такого внутреннего напряжения, что казалось воздух вот-вот начнет потрескивать.
Но опасный момент прошел, и Деймон откинулся на спинку кресла. – Я думал, что торговцев приглашают в дом только одинокие домохозяйки, изнывающие от скуки.
– Что ты хочешь этим сказать? Деймон вскинул брови.
– У тебя есть работа…
– Да, но…
– Но?..
– Ладно, ничего, – пробормотала Мелани, поднося к губам стакан.
– Нет уж, договаривай.
– Зачем?
Деймон нахмурился.
– Думаешь, меня не интересует твоя жизнь? Еще как интересует.
– Неужели? – Мелани услышала в своем голосе язвительные нотки и тут же устыдилась этого. – Прости, Деймон, я знаю, у тебя очень много работы. Все в порядке, правда. У нас же… ну… мы же не по-настоящему муж и жена.
Деймон пристально посмотрел ей в глаза.
– Мелани, тебе со мной плохо?
– Нет, не плохо. Но… тебе не кажется, что мы могли бы быть друзьями, а не просто соседями по квартире?