Один
Шрифт:
"И он готов одолжить тебе свой самолет?"
Я прозвучал немного недоверчиво, и она рассмеялась: "Я сказала ему, что если что-то случится, ты заплатишь, ты молодец".
"Спасибо".
"У него дальность полета шестьсот сорок морских миль. Это позволит нам добраться до южного побережья Минданао, а крейсерская скорость составляет сто двадцать морских миль в час. Это как сто сорок миль в час".
"Я же сказал тебе, что умею летать. У них почти двадцать четыре часа форы над нами. Когда мы сможем получить этот самолет?"
"Он сказал, что ему нужно пару часов, чтобы заправить его и подготовить".
"Хорошо, давай примем
"Так мастерски. У меня аж колени слабеют".
" Убирайся. Встреча через полчаса".
Я встретил ее в приемной двадцать минут спустя. Она была в джинсах, толстовке и со спортивной сумкой через плечо. Она взяла меня за руку и начала говорить, пока вела меня через дверь к месту, куда из гаража привезли ее "Корвет".
"Так, у них на нас восемнадцать часов". Она открыла удивительно большой багажник, закинула туда две наши сумки и захлопнула его. Она открыла свою дверь и продолжала говорить, забираясь внутрь. Я последовал за ней: "Их маршрут пролегает от терминала Пасай до Калауага, затем до Наги и, в конце концов, до Булана. Итого шестнадцать часов. Значит, они добрались туда два часа назад".
Мы захлопнули двери. Я сказал: "Она не собиралась в Булан".
"Я еще не закончила". Машина зарычала, и мы выехали из отеля: "Из Булана они садятся на местный автобус, который везет их в Матног. Это около пятнадцати миль и, вероятно, займет полчаса. Можно назвать это часом. Здесь они проводят ночь - сколько, восемь часов?
– и утром переправляются на пароме в Аллен на острове Самар. В зависимости от погоды это может занять около двух часов. В Аллене они пересаживаются на другой автобус, который везет их по Самару до города Таклобан. Это еще пять часов, больше или меньше".
"А что происходит в Таклобане? Не говори мне. Они садятся на другой автобус, который везет их в Балли-Го-Бэквард в Керри".
"Будь серьезным. Там они садятся на местный автобус, где можно насладиться обществом кур и коз, а также любопытных местных жителей, который везет их вдоль побережья на протяжении ста двадцати миль, останавливаясь везде, где потребуется, вплоть до Сан-Рикардо. Точное время прибытия неизвестно, но время в пути составляет от пяти до семи часов".
Я кивнул: "Сан-Рикардо. Скажите, просто из любопытства, они когда-нибудь прибывают в это мифическое место, Nayon ng Pangingisda, на Минданао?".
Она свернула с Родригес-авеню на Ортигас и начала ускоряться, вдавливая меня обратно в сиденье.
Она кивнула и усмехнулась: "Теперь ты понимаешь, почему они выбрали этот маршрут, верно?"
Я хмыкнул, скорее из-за силы ускорения, чем потому, что согласился. Она продолжила:
"Паром от Сан-Рикардо до Липаты, ближайшего порта на Минданао, идет один час. После этого четыре автобуса, один в город Суригао, который находится в пяти минутах езды, затем междугородний автобус из Суригао в Давао, большой город там. Это четыре часа, если они поедут на экспрессе. Пересадка в Давао и еще один автобус до Генерал-Сантоса, два часа, если экспресс, и последний, местный автобус из Генерал-Сантоса до...".
"Nayon ng Pangingisda. Держу пари, Улисс не чувствовал такого облегчения, когда вернулся на Итаку".
"Здесь нет экспрессов, это снова бег курицы и козы, который может занять от трех до пяти часов,
в зависимости от груза и объездов. Надо любить деревенскую жизнь"."Значит, общее время в пути составляет...?"
"По прогнозам, пятьдесят один час и пять минут. Из них они прошли, как я уже сказал, восемнадцать часов. Так что сейчас они в Матноге, где проведут ночь, а утром пересядут на паром."
"Хорошая работа."
"Ну и ну, спасибо".
"Глупый вопрос, я знаю, но... Есть ли в Матноге аэродром?"
"Конечно. Взлетно-посадочная полоса. В центре города. Используется для экстренных воздушных перевозок. Такие вещи".
Позже я узнаю, что когда Галлин использовала такую стаккато-фразировку, это означало, что она лжет сквозь зубы, но сейчас я был рад кивнуть и поразиться ее эффективности.
"Хорошо, значит, Матног..." Я проверил свой телефон: "...на расстоянии чуть более двухсот морских миль. Значит, мы будем там через час и сорок минут после взлета. Согласна?"
"Еще бы".
"И когда это будет?"
"Через полчаса, если люди перестанут вставать у меня на пути. Расчетное время прибытия - половина девятого. Здесь не может быть много пансионов, это не большой туристический курорт. Это довольно отдаленная рыбацкая деревушка. Если мы хорошенько поспрашиваем наших английских и американских друзей, мы найдем их сегодня вечером".
Через десять минут мы выехали на дорогу с величественным названием Национальная дорога, которая пролегала через спящие пригороды и деревни, пока не подъехали к большим деревянным воротам, окруженным высокими кипарисами. Она остановилась там и позвонила по мобильному телефону. Она ничего не сказала, но ворота распахнулись, и мы проехали.
Мы проехали по извилистой дороге к большому дому, в котором не было видно никаких огней. В пятидесяти ярдах от дома мы свернули налево по избитой дорожке и выехали на поле. Зажглись прожекторы, и я увидел, что это не просто поле, а огромная лужайка, по центру которой проходила черная полоса асфальта. Она заглушила двигатель рядом с воротами и посмотрела на меня.
"Хорошо, ковбой, мы на месте".
Глава Шестнадцатая
За 16 миль и пару часов до этого, в офисе на берегу водохранилища Ла Меса, на проспекте Катипунан, Бао Лю взволнованно разговаривал с г-ном Вангом.
"Я был в ужасе, мистер Ванг, потому что знал, насколько важна эта работа, и думал, что не смогу ее выполнить, потому что это была операционная система, которую я никогда раньше не видел. Но я сказал себе: я должен сделать это для Тьян Чао, нашего Небесного Царства, как вы сказали, господин Ванг. Я не спал, сифу, и наконец-то смог сделать модель операционной системы, и теперь я могу войти внутрь".
Мистер Вонг смотрел на молодого человека невыразительными глазами и прямым, безгубым ртом.
"И чего же ты хочешь, Лю Бао? Ты ищешь похвалы?"
Кровь отхлынула от лица Бао Лю: "Нет, о нет, господин Вонг. Вовсе нет. Я недостоин. Я всего лишь слуга Тьян Чао, я лишь хотел сообщить вам, что теперь я могу проникнуть в операционную систему и скоро смогу извлечь нужную вам информацию".
Лицо господина Вонга изменилось, как будто по щелчку выключателя, и он одарил Бао Лю улыбкой, которая, казалось, продала душу дьяволу.
"Хорошо, тогда возвращайся к работе, Бао. Господин Чу скоро захочет навестить тебя, чтобы поздравить. Он будет очень заинтересован в твоих успехах".