Одинокая смерть
Шрифт:
И поэтому, как следствие, погибли пять человек.
Ратлидж ушел. Когда он направлялся к гостинице, Хэмиш спросил: «Ты ей веришь?»
— Мы получим ответ, когда я поймаю Саммерса. Сейчас мне кажется, что она ненавидит Дэниела Пирса за то, что он отверг ее, и хочет его наказать.
В конце улицы, перед тем как завернуть за угол, он оглянулся на окна школы, почувствовав на себе пристальный взгляд.
Миссис Фаррелл-Смит стояла в окне, как будто удостоверяясь, что он покинул пределы школы.
Он уже стал заворачивать за угол, как вдруг краем глаза заметил тень
Он продолжал идти, не подавая виду, что заметил.
Школа была закрыта на неделю. Был ли в окне Дэниел Пирс, который ждал ухода Ратлиджа, или Томми Саммерс вернулся в Суссекс и теперь прятался в пустом здании?
Когда его уже нельзя было видеть, Ратлидж остановился и стал думать, как незаметно убрать из школы миссис Фаррелл-Смит, не вызывая подозрений у того, кто был в окне? Она еще пробудет в кабинете некоторое время. Но у него времени почти нет.
Он мысленно перебрал людей, которым мог доверять. Констебль Уокер? Но его появление неминуемо вызовет подозрение, если он появится сразу после визита Ратлиджа. Может быть, викарий? Но и этот вариант не показался надежным. Саммерс заподозрит неладное.
Он увидел, что навстречу идет миссис Уинслоу — опустив голову, глядя себе под ноги, в руке корзинка с покупками. Может быть, ее послать? Но под каким предлогом? У нее нет детей, которые учатся в школе. Нет и причин там появляться.
Позади нее он увидел клерка из конторы Тирела Пирса, Старрета, он спешил к пивоварне с конвертом в руках.
Ратлидж коснулся полей шляпы, приветствуя миссис Уинслоу, а когда она прошла, остановил клерка.
— Сэр? — Тот удивленно посмотрел на инспектора.
— Мне нужна ваша помощь, Старрет. Не могли бы вы пройти в школу и передать от меня сообщение для миссис Фаррелл-Смит? Она сейчас в школе, в своем кабинете. Надо, чтобы это выглядело, как будто ее срочно просил прийти мистер Тирел Пирс.
— Но он не просил, а мне срочно надо вернуться в офис.
Ратлидж терпеливо улыбался.
— Я бы хотел пригласить миссис Фаррелл-Смит со мной поужинать. Но мы немного с ней разошлись во мнениях, и боюсь, она не примет приглашения от меня. Но вы поможете мне ее выманить из школы, и тогда я смогу поговорить с ней.
— Но, сэр, мистеру Тирелу не понравится, он очень строг…
— А я могу быть еще более строгим.
Ратлидж взял из рук Старрета конверт и написал на нем: «Должен видеть вас немедленно». И подписался: «Тирел», надеясь, что она не определит почерк.
— Но, инспектор…
Ратлидж потерял терпение.
— Чем скорее вы отправитесь, тем скорей вернетесь в свой офис. И сделайте вид, что вы действительно явились по поручению Пирса. Если вы провалите мне дело, я найду повод на вас нажаловаться мистеру Пирсу.
Старрет бросил на него злобный взгляд и пошел к школе.
Ратлидж ждал. Прошли минуты — никто не появлялся — ни миссис Фаррелл-Смитт, ни клерк.
Если там Саммерс, он дал ему второго заложника.
Еще пять минут прошло. Он нетерпеливо ходил взад-вперед под любопытными взглядами прохожих.
Пора было вмешаться. Он надеялся, молился, что не послал на смерть еще двоих.
И вдруг из-за угла показались миссис Фаррелл-Смит и за ней Старрет.Ратлидж перевел дыхание.
Увидев его, она еще издалека крикнула:
— Зачем вы пошли к Тирелу, вы же обещали! Я вам поверила!
Он кивком отпустил Старрета, и тот радостно потрусил к своей конторе. Когда она подошла, Ратлидж взял ее под руку и повел к гостинице.
— Ничего больше не говорите, — тихо сказал он. — Просто идите со мной и молчите.
Она пыталась выдернуть руку, но выражение лица инспектора ее остановило.
— Вы нашли Дэниела, — с надеждой сказала она.
— Боюсь, что нет. По крайней мере, не думаю, что так. Уходя от вас, обернувшись, я увидел тень человека в окне, прямо над вами.
Она становилась в испуге, но он потянул ее дальше.
— Не здесь. В гостинице. Мы уже достаточно привлекли внимания.
— Вы уверены? — Она тоже понизила голос. — Может быть, игра света и тени? В школе никого нет. Я бы услышала.
— Я не ошибся. Вы уверены, что сын зеленщика не пришел к вам сегодня?
— Никто не должен был прийти. Все знают, что школа закрыта, я зашла туда на минутку, принесла документы, но потом решила поработать с полчаса. — Она вздрогнула. — А если бы я поднялась в шестой класс случайно и встретила его? Он ведь знает школу прекрасно, все ее уголки.
— Сколько дверей в здании?
— Сейчас подумаю. Главный вход. Боковой, в него вы вошли со мной. Из сада на кухню. Терраса с балконной дверью, где мы пьем чай, и дверь в подвал с углем. Слишком много, он ускользнет, как только вы войдете в школу.
— Мы должны подождать темноты. У нас мало людей, придется привлечь еще от инспектора Нормана, чтобы перекрыть все выходы.
— Школе не будет причинен ущерб? Я отвечаю перед опекунским советом, — миссис Фаррелл-Смит повертела кольцо на пальце, — моя тетя решила, что я слишком молода, чтобы распоряжаться всем одна. Поэтому есть опекунство, и они выставят мне счет.
В холле гостиницы у стойки слышались громкие голоса. Это инспектор Норман спрашивал Ратлиджа.
Ратлидж извинился перед миссис Фаррелл-Смит и подошел.
— Мы закончили только что обыскивать подземные ходы под развалинами замка, но его там нет. Хочу, чтобы вы поехали и взглянули на то, что мы нашли в одной из пещер, — сказал Норман.
— Дайте мне пять минут.
Ратлидж вернулся к миссис Фаррелл-Смит:
— Я должен идти. У вас есть место, где вы будете в безопасности? Домой лучше не возвращаться.
Женщина была напугана и бледна.
— Вы ведь не думаете, что он пришел в школу, чтобы убить меня? Меня вообще не было здесь, когда его дразнили.
— В данных обстоятельствах будет лучше, если вы отправитесь вместе с нами в Гастингс, — сказал Ратлидж. — Посидите пока в полицейском участке. Там безопасно и даже комфортно, если они, конечно, постараются.
Миссис Фаррелл-Смит безропотно последовала за ним на улицу, где их уже ждал инспектор Норман.
— Я все объясню по дороге, — сказал ему Ратлидж, — миссис Фаррелл-Смит сейчас под охраной закона.