Одна кровь навеки
Шрифт:
Это как-то связано со мной. Что бы ни случилось, это имело какое-то отношение ко мне.
— Изабо, что случилось?
Она поджала губы и отвела взгляд. Затем выдохнула и посмотрела на меня.
— Я встретила действительно жуткого парня. Он сказал, что его зовут Фергюс Мак, Фергюс МакДональд, и искал тебя. Почему-то он думал, что я знаю тебя. Как будто мы друзья или что-то в этом роде.
— Мы друзья, — быстро сказал я.
— Ох, ну, конечно. Я ничего не слышала от тебя два дня. Отличные друзья. — Она закатила глаза.
Мне незнакомо это имя. Но он вампир, и знал меня.
— Изабо,
Она фыркнула.
— Да. Он был жутким, и напугал меня до смерти. Если он — твой друг, то мне лучше с тобой не общаться.
— Что случилось? — спросил я, беря её за руки. У неё оказались ледяные руки, и она выглядела потрясённой.
— Кто такой Фергюс МакДональд? Зачем он хочет найти тебя?
Я пораскинул мозгами.
— Не знаю, — ответил я. — Здесь на островах, такое имя — необычно, но я лично незнаком ни с кем с таким именем. — Я говорил правду. Никто не приходит на ум.
— Ну, он тебя знает, — сказала Изабо и обняла себя. Она побледнела, и на фоне белизны кожи, её волосы горели огнём
— Мне так жаль, что с тобой случилось такое из-за меня, — сказал я. Не представляю, кто такой Фергюс МакДональд, но узнаю. И скоро. — Что я могу для тебя сделать?
— Не знаю. — Изабо покачала головой. — Мне страшно, я боюсь выходить из номера.
— Переезжай ко мне, — предложил я, не успев прикусить язык. — Со мной и моей семьёй ты будешь в безопасности.
— Не могу, — ответила Изабо.
— Можешь. Днём нас не бывает, так что будешь хозяйничать по дому, а пара, которая помогает ухаживать за территорией, легко может подвезти тебя, куда захочешь.
— Не знаю, — сказала она, крепче обнимая себя.
— Всё, что пожелаешь. Мы сможем тебя поселить.
— Ты хозяин поместья?
— Моя семья живёт на этом острове уже сотни лет. А Лохдон-хаус наш почти триста лет. Я знаю эти семьи. Не так уж много уезжают с острова, — добавил я.
Она долго смотрела на меня, затем вздохнула.
— Было бы лучше, находись я рядом с людьми, которые знали, что какой-то сумасшедший выследил меня и вторгся в личное пространство.
— Вся моя семья защитит тебя, — я говорил жёстко. Мои клыки вылезли, но я быстро убрал их.
Изабо подняла глаза, услышав сталь в моих словах.
— Уверен?
Я кивнул.
— Да.
Она снова вздохнула. Мне не очень нравились эти вздохи, будто она успокаивалась. Мне показалось, что она, наконец-то, почувствовала, что немного больше контролирует свою жизнь, а я вызвал реакцию, что опять её отнял. Поэтому я преодолел свою эгоистичную реакцию и сосредоточился на Изабо.
— Позволь собрать вещи.
— Помочь?
— Нет, просто подожди здесь со мной. — Она вошла в спальню, и я придвинулся ближе к двери, давая ей пространство. Мне нравилось наблюдать, как она ходит по номеру. Я очень старался игнорировать тот факт, что её задница была стройной и подтянутой. Сейчас не самый подходящий момент таращиться. Неважно, насколько это может быть трудно, или что прямо у меня перед глазами.
Услышав, как она застёгивает молнию, посмотрел на неё.
— Готова?
Она кивнула.
— Хорошо. Позволь я сяду за руль твоей машины, — предложил я, не желая говорить о том, почему или как появился без машины.
— А как же твоя? — тут же спросила
Изабо.— Я попрошу Неда забрать её, не беспокойся, — добавила я. — И ты всё ещё потрясена. Позволь я поведу по ночным дорогам нашего острова.
Изабо неожиданно рассмеялась.
— Бабушка сказала, что мне придётся привыкнуть к дорогам. Я смотрела видео, но оно меня не подготовило. Я старалась вернуться сюда до темноты, иначе думала, что умру.
Я посмеялся с ней, и мы ушли. Так и должно быть, она рядом со мной. Мне это нравилось, я чувствовал себя парой. Пара.
Когда я уложил её багаж в машину и сел за руль, Изабо уже пристегнулась на пассажирском сиденье. Я завёл мотор и медленно выехал из города. Первые десять минут мы молчали.
— Чем занимался последние два дня? — спросила Изабо, говоря очень небрежным тоном.
Я такой придурок.
— Работал. Иногда в поместье что-то происходит, и нужно тут же всё исправить. — Полная чушь, но казалась правдой.
— О, надеюсь, что теперь всё хорошо, — ответила она.
— Да, — сказал я, тоже надеясь. Я пытался держаться от неё подальше, но её сердце, заставляющее моё биться, стало постоянным напоминанием о том, что на острове находилась женщина, предназначенная для меня. Я чувствовал её, даже когда спал днём. О ней я думаю, засыпая и просыпаясь. Теперь, когда она ехала ко мне домой, я надеялся, что всё будет хорошо.
Я мысленно связался с Лайлом, одним из членов моего ковена.
«Я возвращаюсь с человеком. Это очень важно. Приготовься к тому, что она поживёт в доме».
«Человек?» — я расслышал удивление в голосе.
«Да. Она в опасности, потому что вампир по имени Фергюс МакДональд сегодня вечером подошёл к ней в поисках меня. Я не узнаю этого имени, но чувствую его запах на ней».
«Я подготовлю остальных. Мы выясним, кто он».
Я почувствовал, как он оборвал связь. Лишь Лайл мог так разговаривать с нами, но это чрезвычайно полезно. Теперь остальная часть ковена будет в курсе, и они будут искать ублюдка МакДональда. Он угрожал моему человеку. Чтобы узнать о нашей связи, он должен был наблюдать за ней… за нами. Он должен знать, что я проводил с ней время. Мы не связаны и не обменивались кровью. Значит, он наблюдал за ней. Я побледнел от этой мысли. Я подверг её опасности. Поэтому лучше, чтобы она переехала в Лохдон-хаус.
Я бросил взгляд на Изабо. Она откинула голову и закрыла глаза. Она не выглядела счастливой, и хотя понимал, я надеялся, что если она проведёт время в моём доме, увидит мою жизнь и мою семью… Нет! О чём, чёрт возьми, я думал? Я не хотел, чтобы она что-нибудь видела. Она молода, у неё вся жизнь впереди. Я бы не стал отнимать у неё такую жизнь или рисковать тем, что она умрёт.
Больше никогда.
Я свернул с главной трассы и направился по длинной подъездной дорожке, которая вела к моему дому на холме. Я обожал Лохдон-хаус. Поскольку я смог купить его вскоре после смерти наследников, удалось сохранить большую часть истории МакЛина. Мы, конечно, модернизировали дом, но в сердце Лохдон-хаус всё ещё был крепостью XVII века. Мне нравилось. В окнах горел свет, и я послал Лайлу благодарность. Он сделал всё правильно, готовясь к встрече с человеком. Кроме того, при слабом, тёплом освещении наша бледность менее заметна.