Одна неделя в Рио
Шрифт:
– Вы правы, Антонио. Я просто очень устала после дороги и никак не пойму, что мне делать.
– По всей видимости, отдыхать, – улыбнулся он.
– Отдыхать? Да, конечно, но немного позже. Вначале вы должны ввести меня в курс дела, чтобы к приезду сеньора Мартинеса я была осведомлена обо всем.
– Сейчас половина девятого, и вы весь день были в дороге. Сеньор Мартинес не будет возражать, если вы вначале придете в себя.
Линда вспыхнула.
– Я прекрасно знаю, могу я работать или нет. И на будущее прошу вас мне не перечить.
– Как скажете.
Антонио
– Присаживайтесь, пожалуйста. Если хотите, я могу сварить вам кофе. Предстоит бессонная ночь.
Линда внимательно посмотрела на него, снова заподозрив насмешку, но лицо Антонио было абсолютно бесстрастно. Кстати, очень красивое лицо, мельком отметила она. Но только мельком, потому что Линда Кромвелл не привыкла обращать внимание на внешность окружающих ее людей. Главное, чтобы Антонио хорошо работал. А как он выглядит, ей абсолютно безразлично.
– Хорошо, сварите, – сказала она, садясь в кресло. – Крепкий, без сахара и сливок.
– Какая гадость, – поморщился он.
– Антонио!
– Простите, Линда. Всего лишь частное мнение. Сейчас принесу.
Он ушел, закрыв за собой дверь, и Линда наконец получила возможность рассмотреть свой кабинет. Он был в меру велик, с окном во всю стену на одной стороне и книжными шкафами на другой. Большой письменный стол, кожаное кресло, несколько стульев и длинный стол для переговоров в углу составляли всю меблировку.
Из окна, наверное, открывается потрясающий вид на город, подумала Линда.
Ей захотелось выключить свет и подойти к окну, но тело почему-то не слушалось. Ему было так уютно в мягком кресле, что Линда решила не торопиться. Она сможет полюбоваться видом завтра. Он еще успеет ей надоесть за время работы.
А сегодня все-таки был тяжелый день. Линда невольно зевнула и порадовалась тому, что Антонио ее не видит. Ей действительно не помешал бы отдых, но она прилетела сюда работать, а не спать. По плану сегодня вечером работа. Эухенио Мартинесу вряд ли есть дело до того, что время, отведенное на работу, она бессмысленно провела в зале ожидания нью-йоркского аэропорта...
– Линда... Линда... миз Кромвелл...
Линде чудилось, будто ее кто-то зовет, но она никак не могла понять, кто и откуда. Неужели ее кто-то знает здесь? Здесь? Где именно?
Она очнулась и резко выпрямилась, едва не сбив со стола поднос с кофе. Антонио стоял рядом и осторожно тряс ее за плечо.
– Что? Что такое? – нахмурилась она.
Антонио не улыбался, но в его светлых глазах плясали смешинки.
– Боюсь, что вы заснули.
– Заснула? Я? Да... кажется, я задремала...
– Вам нужно отдохнуть. Я на этом настаиваю, если позволите.
Руки-ноги Линды медленно наливались свинцом, а глаза закрывались сами собой.
– Но сейчас только половина девятого, – слабо запротестовала она.
– Не забывайте о разнице во времени, – напомнил Антонио. – Давайте я отвезу вас домой. Отдохнете как следует в выходные, а в понедельник...
– Никаких выходных! – отрезала Линда. – Завтра начинаем
работу.– Завтра первый день карнавала.
– Ну и что?
Линда собралась с силами и постаралась вложить в свой вопрос максимум суровости.
– Я просто подумал, что вы захотите погулять по городу... Я бы мог...
Еще один гид выискался, неожиданно хихикнула Линда про себя.
– Спасибо, Антонио. Но карнавал подождет.
– Он бывает только раз в году.
– Карнавал подождет, – повторила Линда рассерженно. – Работа превыше всего.
– Хорошо, – кивнул он. – Тогда сейчас вы идете спать, а завтра мы встретимся пораньше и поработаем сверхурочно, договорились?
Она больше не могла сопротивляться.
– Ладно. Но завтра начнем в восемь.
Нетвердой походкой Линда вышла из кабинета, забыв о кофе. Сейчас она хотела только одного. Чтобы приготовленная для нее квартира находилась как можно ближе к офису. Не хотелось бы уснуть в машине Антонио. Конечно, он донесет ее до квартиры и даже до кровати, но подобное начало вряд ли станет залогом плодотворной дальнейшей работы...
К счастью, Антонио домчал ее до дома за полчаса. Если Линда и удивилась, увидев, что ее секретарь управляет дорогой спортивной машиной, она ничем этого не выдала. Может быть, мальчик взял ее у босса, чтобы пофасонить перед подружкой. В любом случае ее это не касается.
Она задремала на переднем сиденье, и Антонио снова пришлось ее будить. Он довел ее до дверей квартиры, занес внутрь чемодан и исчез. Линда даже не помнила, попрощалась она с ним или нет. Впрочем, сейчас ее не волновало ничего, кроме местоположения кровати. Она содрала с себя одежду, приняла душ и без чувств рухнула в постель.
Но ее секретарь не торопился домой. Он присел на капот своей машины, достал сигарету и закурил. Когда погас свет в окнах Линды, он вытащил из кармана сотовый, порылся в памяти телефона и нажал на кнопку вызова.
Хриплый женский голос ответил ему по-испански.
– Алло, кто это?
– Скажите, здесь живет Антониа Крус? Я бы хотел с ней поговорить.
– Она не может подойти к телефону. Она... – Женщина замялась.
– С ней что-то случилось? Она должна была выйти на работу сегодня.
– Все эта проклятая работа! – взорвалась женщина. – Из-за нее она и заболела. Свалилась за десять минут, бедняжечка, вся бледная, дрожащая. И только о работе и твердит, даже в бреду. Дайте уж ей в себя прийти, сеньор! Не увольняйте ее, пожалуйста, она хорошая работница. Но она никак не может прийти...
Молодой человек внимательно выслушал горячую речь женщины.
– Прошу вас, сеньора, не волнуйтесь, – сказал он, когда его собеседница наконец замолчала. – Никто не будет увольнять Антонию. Мы просто хотели убедиться, что с ней все в порядке. Она не позвонила, никого не предупредила. Мы заволновались, когда она не пришла.
– Она не могла, крошка моя... Она и трубку сейчас в руках не удержит... А сеньор Мартинес точно ее не уволит? Вы в этом уверены, сеньор?
– Уверен. Я его сын.