Однажды в Америке
Шрифт:
— Сдаюсь. Скажи сам, — ответил я этому уроду.
— Ладно, хорошо, — сказал он. — Я Джон, дорогой друг твоего приятеля Макса.
Я с удивлением посмотрел на него.
— Из страховой компании, — добавил он.
— Черт возьми! — воскликнул я и пристально вгляделся в него.
Да, это действительно был Джон, наводчик из страховой компании, с которым мы имели дело много лет тому назад. Вместо того чтобы постареть, он, похоже. даже помолодел. И его жена тоже. Теперь ее я вспомнил. Это та самая мазохистка. Тогда она выглядела совсем заморенной. Я повнимательней пригляделся к ее лицу. Ага, накладные ресницы
— Вы оба сильно изменились, — сказал я. — Вы выглядите замечательно, просто замечательно. В чем ваш секрет?
— Отдых. Полный отдых, — ответил Джон, — и изобилие солнечного света. Флорида, как ты правильно угадал.
— Ушел в отставку? — спросил я.
— Что-то вроде этого, — ответил он.
— Должно быть, заработал состояние на рынке ценных бумаг? — высказал предположение я.
— Нет, — ответила она. — Один из друзей Джона ушел в лучщий мир, а перед этим застраховался в мою пользу.
— Ты очаровываешь людей настолько, что они бросаются со скалы или выкидывают что-нибудь подобное? — рассмеялся я. — А я-то думал, что ты исполнительница блюзов, ищущая работу.
Она рассмеялась вместе со мной, но Джону мое замечание, похоже, не понравилось. Он бросил на меня холодный взгляд. Ну и урод. Я вспомнил, как когда-то хотел перерезать ему горло.
— Джон, дружище, — поддразнил я этого урода, — а ты не против, что твоя жена знакомится с другими мужчинами?
Мне было интересно, как работают мозги этого рогоносца.
— А почему я должен возражать, если ей это нравится? Я люблю ее, — спокойно ответил он.
— Конечно, Джон не возражает. — Она с улыбкой посмотрела на мужа. — Правда ведь, дорогой?
— Конечно, дорогая. — Он похлопал ее по руке. — Развлекайся как тебе угодно.
— Видишь, дорогой? — сказала она мне. — Кроме того, я все ему потом рассказываю. Ему нравится слушать об этом во всех подробностях.
Она поцеловала его. Я вспомнил, как я целовал ее во время танца, и меня едва не вывернуло. Я продолжил свои изыскания.
— А ты не возражаешь, когда твоя жена занимается сексом с другими мужчинами, а, Джон?
— Вовсе нет, — с гордостью ответил этот полоумный. — Я вовсе не смотрю на это, как провинциал. — И он с видом превосходства улыбнулся мне. — Ты думаешь, что любовь — это секс? Секс не имеет ничего общего с любовью. Я получаю удовольствие от всего, что делает и от чего получает удовольствие Бетти. Ты можешь понять такое?
— Да, это что-то новенькое! — со смехом ответил я.
— Боюсь, что ты просто не можешь понять сути по-настоящему глубокого чувства. Но я попробую объяснить тебе, что значит для меня любить мою жену. К примеру, она требует норковую шубу. Я покупаю ее для Бетти, потому что она ее очень хочет и ей доставляет удовольствие ходить в такой шубе. Сам я ее не ношу. Но мне доставляет удовольствие, что эта шуба доставляет удовольствие ей, потому что я люблю ее, очень сильно люблю. Понятно? — Он посмотрел на меня с дурацкой улыбкой и продолжил: — Совсем не важно, от чего она получает удовольствие. Если она получает удовольствие, то я тоже получаю удовольствие
оттого, что она получает удовольствие. Ты еще не запутался?Я пожал плечами. Я маленько ошалел, пытаясь следовать за логикой этого парня. Бетти потрепала меня по руке.
— Я испытываю то же самое по отношению к Джону. Так же, как он описал, — произнесла она.
— Ну вот, — продолжил Джон. — Если ей нравится иметь отношения с каким-нибудь славным, достойным человеком вроде тебя, я не возражаю, чтобы она этим занималась, поскольку ей этого хочется. Если это доставляет ей удовольствие, я тоже получаю удовольствие. В некотором роде это то же самое, как получать удовольствие оттого, что ей нравится норковая шуба.
— Но мужчины — это не норковая шуба, — растерянно возразил я.
— Впрочем, иногда женщина судит о мужчине по его способности одеть ее в шубу.
Бетти презрительно усмехнулась:
— И таких женщин большинство. Их мужья олицетворяются для них только с норковыми шубами. Эти женщины — просто пустышки. У них нет ни чувства собственного достоинства, ни понятия, что такое настоящая любовь.
Я уставился на нее. Она действительно имела в виду то, что сказала. Она была совершенно серьезна. Я рассмеялся.
— Ладно, я думаю, что у каждого свое определение чувства собственного достоинства. Думаю, что мои представления о достоинстве покажутся возмутительными для большинства людей.
— Ох, мой сладенький, давай перестанем обсуждать то, что ничего не значит, — произнесла Бетти, передвинула свой стул ближе к моему и погладила меня по ляжке. — Почему бы тебе сегодня вечером не прийти к нам в номер? Не пожалеешь.
Ее откровенно похабная улыбка обещала все, что вообще только можно было вообразить.
— А как насчет друга мужа Джона? — спросил я.
— О, его не будет дома. Правда ведь, дорогой?
— Да, дорогая, у меня свидание.
— С этой прелестной блондиночкой, да, дорогой? — поддразнила Бетти.
— Да, с той милой маленькой девчушкой, — ответил Джон.
Макс подошел к нашему столику и с удивлением посмотрел на меня. Я махнул ему рукой и спросил:
— Помнишь этих людей, Макс?
Джон вскочил со стула с протянутой рукой.
— Как дела, Макс? — воскликнул он. Недоумевающе глядя на него, Макс пожал протянутую руку.
— Ты не помнишь нас с Бетти? — спросил Джон. Улыбка узнавания появилась на лице Макса.
— А, да, — сказал он. — Как поживаешь, Джон? А ты, Бетти?
Бетти вскочила со стула и смачно поцеловала Макса в губы.
— Дорогуша! — воскликнула она. — Я сразу не узнал вас, — сказал Макс. — Вы просто превосходно выглядите. Что вы здесь делаете?
— О, мы провели кое-какое расследование, и нам сказали, что мы можем найти тебя в этом заведении.
— Прекрасно, — ответил Макс, — я рад, что вам это удалось.
Джон предложил Максу свой стул. Бетти отодвинулась от меня и почти залезла к Максу на колени. Она сидела, одной рукой обнимая его за шею и поглаживая другой по бедру.
— М-м-м, какой красивый здоровяк! — произнесла она, целуя Макса в щеку. — Я люблю тебя.
Я гоготнул и спросил:
— И как много здоровяков ты можешь полюбить за один вечер, Бетти?
Макс бросил на меня недовольный взгляд. Я удивился и пожал плечами: дескать, мне, в общем-то, наплевать. Макс обратился к Джону: