Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Одомашнивание: Боевой маг-фермер 1
Шрифт:

“Это... это было слишком близко”, - сказала Сандра, не в силах унять дрожь в руках.

“Абсолютно. Никаких больше башен магов”, - согласился Граймс. “Неважно, сколько золота они обещают. Скажи мне, что ты хотя бы получил коробку”.

Все еще прерывисто дыша, Кэтрин кивнула и достала изящную маленькую коробочку. Сделанный из неизвестного камня, он был окован серебром с рунами - явный признак магического замка.

“И все это за такую мелочь?” Спросил Граймс, и его лицо помрачнело.

“И после всего этого мы даже не можем увидеть, что внутри”.

Бросив предупреждающий взгляд на Сандру, Кэтрин покачала головой.

“Нет, если ты не хочешь умереть. Я тебя уже предупреждал, так что не валяй дурака. Нам платят,

только если магический замок не поврежден. Кроме того, ты знаешь так же хорошо, как и любой другой, что происходит, когда ты пытаешься взломать магический замок. Если бы ты собирался это сделать, было бы лучше броситься на растерзание колючим медведям.

“Фу, давай больше никогда не будем поднимать эти темы”, - сказала Сандра, содрогнувшись.

“Ты уверена?” Спросил Граймс, криво улыбнувшись ей. “Не так много искателей приключений могут сказать, что они столкнулись с колючими медведями и выжили”.

“Ха-ха, и я уверен, что после пары бокалов вина это превратится в то, что ты победишь всех восьми терновых медведей в одиночку”, - сказал Риз, улыбаясь. “Вероятно, одной стрелой”.

“И не забудь спасти принцессу”.

“Верно, как я мог забыть? Граймс, исследователь башен магов, убийца терновых медведей, спаситель принцесс”.

Кивнув, Граймс встал, его улыбка стала мерзкой.

“Это напомнило мне, что на ферме в долине меня ждет принцесса, которую я должен спасти”.

“Опять? Ты серьезно?” Спросила Сандра, закатывая глаза. “Мы только что едва избежали смерти, и это все, о чем ты можешь думать?" Кроме того, что, если она не хочет, чтобы ее спасали? Раньше ты не казался ей таким горячим”.

“Я уверен, что она научится получать удовольствие от города”, - сказал Граймс, насмешливо улыбаясь. “Кроме того, это такое же сведение счетов, как и все остальное. Мне никогда не нравилось, как тот фермер разговаривал со мной. Той фермерше тоже. Думаешь, он был таким высокомерным, потому что был королевским рыцарем? Ну, посмотри, к чему это его привело. Я хочу что-нибудь на память о нем, и эта милашка - как раз то, что нужно”.

“Она даже не была такой милой”, - пробормотала Сандра.

“Меня это не беспокоит”, - сказал Граймс, пожимая плечами.

Понимая, что Граймс не изменит своего решения, Кэтрин обменялась взглядом с Риз, а затем убрала богато украшенную коробку. Потирая виски, она уставилась на Граймса, качая головой, пока говорила.

“Попомни мои слова, эта привычка мстить за каждую мелкую обиду однажды сожжет тебя, но если ты должен, я думаю, ты должен. Прежде чем вы уйдете, нам нужно установить нашу историю, и нам нужно составить наш план. Я хочу сдать это поручение как можно быстрее, и я не собираюсь ждать, пока вы разозлите местных. Нас ждет гора золота, и я, например, устал бродить по этой заброшенной пустоши. Но когда я вернусь, гильдия искателей приключений захочет узнать, что произошло.

“Наша история проста. Мы наняли нескольких местных владельцев классов, они пожадничали и попали в ловушки”, - сказал Граймс, пожимая плечами.

“Нет, это не сработает. Хавер известен как один из самых осторожных держателей класса в округе”, - сказал Риз. “Я говорю, что они пожертвовали собой ради нас”.

На этот раз настала очередь Сандры покачать головой.

“Опять же, с тем фермером в это можно было бы поверить, но с остальными? Не очень”.

“Это действительно имеет значение? Ты можешь решать. Мне нужно быть в разных местах”.

Развернувшись на каблуках, Граймс без лишних слов покинул пещеру, оставив остальную команду позади.

“Какой идиот”, - сказала Сандра, насмешливо глядя в спину Рейнджера.

“Да, но в высшей степени полезный”, - согласилась Кэтрин. “Риз, Сандра, вы обе пойдете с ним, чтобы уберечь его от неприятностей. Я отправлюсь в столицу, и мы встретимся в старом убежище. Хватай девушку и быстро убирайся. Последнее, что нам нужно, это натравить на нас местных

обладателей класса”.

Глава 41

Когда Хавер был молод, он мечтал вступить в ряды мощного отряда солдат, которых он видел марширующими через его деревню, их медные пуговицы блестели на накрахмаленных синих мундирах, когда они следовали за развевающимся флагом на поле боя. Он и его друзья играли в солдат, побеждая целые легионы врагов и считая годы до того, как они смогут записаться в армию. То есть до тех пор, пока он не увидел дюжину сломленных мужчин, ковылявших мимо деревни под покровом темноты, их грязная, изодранная форма и окровавленные бинты были явным свидетельством пережитого ими ужаса.

Эти двенадцать человек были всем, что осталось от некогда славного отряда после их столкновения с магом вражеской нации, и именно в этот момент Хавер понял, что быть солдатом - это самое последнее, чем он хотел бы стать. Осознав, что у него талант к животным, мальчик занялся разведением свиней, пока пламя войны не перекинулось с прорванной линии фронта, дотла сжигая все, что он когда-либо знал, и вынуждая его вести бандитскую жизнь, чтобы выжить.

И он выжил. Его близость к волкам привела его к редкому классу Укротителей, и после создания своей стаи он быстро вырос, чтобы контролировать одну из самых больших групп бандитов в королевстве. Ведя своих людей в горную долину вдали от поля боя, он жил как король в своих собственных владениях. И все же теперь, когда его жизнь истекала кровью через дыру в животе, он почувствовал, что его переполняет горечь. Его мысли метались, воспроизводя свою жизнь с пугающей скоростью, и по мере того, как сцены проносились перед его глазами, он обнаружил, что радоваться ему особо нечему.

Моргая, он посмотрел на потолок зала, испытывая такую же растерянность, как и Джон, который стоял над ним. Неуверенный, почему он перехватил дротик для Джона, его последняя мысль перед тем, как он потерял сознание, была о его волках. Если бы Хаверу удалось оставаться бдительным хотя бы еще одну секунду, он увидел бы зрелище, которое навсегда изменило бы его представление о мире.

Мана хлынула к портальному камню, унося выживших из команды Красного Коралла прочь, но Джон не поднял глаз, его взгляд все еще был прикован к Королю-Волку. Вокруг него шипящие медведи атаковали, но сверкающая серебряная сеть появилась вокруг Джона, когда его меч двинулся, отбрасывая их зазубрины назад. Щелчком пальцев щит маны на его руке исчез, приняв форму серебряного браслета, когда над бессознательным телом Хавера появился голубой огненный шар. Разделившись на дюжину крошечных язычков пламени, магический огонь распространился, окружая Короля-Волка, когда Джон обернулся, его глаза горели маной.

Подняв свой меч, Джон потряс им, позволяя мане перетечь в него. Символ пламени на навершии ожил, его голубое сияние осветило зал и заставило тени затанцевать. Мгновение спустя пламя взметнулось вдоль длинного серебряного лезвия, заставив шипастых медведей слегка отпрянуть назад. Присутствие, которое все это время заставляло терновых медведей замирать, внезапно усилилось, и впервые за свою долгую жизнь звери поняли, каково это - быть добычей, а не хищником.

Тело Джона расплылось, когда он бросился вперед, его покрытое пламенем лезвие прошло прямо через толстые костяные пластины на плече одного из колючих медведей, не продемонстрировав ни малейшего затруднения, с которым столкнулось лезвие Риза несколькими часами ранее, когда оно рассекло плечевой сустав зверя. Зашипев от боли, у зверя не было шанса отступить, когда Джон развернулся, его меч описал круг и пронзил прямо через его шею. Завершив свой смертельный выпад ударом ноги, тело зверя опрокинуло двух колючих медведей позади себя кубарем, в то время как Джон отпрыгнул в сторону, каким-то образом умудрившись избежать колющих костяных шипов, которые полетели в него.

Поделиться с друзьями: