Официантка
Шрифт:
— Подожди, — вмешался Ник, — во-первых, я не собираюсь готовить целый день, черт побери, а во-вторых, это ресторан, а не хрен знает что. В-третьих…
— Я не закончила, — сказала Кэти. Ник осекся.
— И, в конце концов, — сказала она, — думаю, что можно сделать ящичек для предложений рядом со стойкой. Спросить у клиентов, что им хотелось бы тут видеть. Естественно мы не будем принимать во внимание абсолютно все, но мнение большинства, вполне вероятно, нам придется учитывать.
— О, — воскликнул Ник, — я что-то вспомнил! Вам это понравится.
— Продолжай, — улыбнулся
— А потом обсудим идеи Кэти, — сказал Дэн, а Пол кивнул.
— Ну, — сказал Ник, — вы слышали о голом поваре? Они кивнули. Ник подался вперед, посмотрел сначала на Дэна, потом на Пола, потом снова на Дэна.
— Ну, так давайте дадим им настоящего голого повара, — улыбался Ник, — понимаете? Настоящего голого повара.
— Ну, ты же не предлагаешь…
— Предлагаю, черт побери, — расхохотался Ник, — у меня фантастическое тело. Этим курам понравится.
— Хм, — сказал Дэн, — интересно.
— А это не опасно? — спросил Пол. — Я имею в виду, там же столько ножей…
— И не повредит ли это здоровью или технике безопасности? — спросила Кэти. — Тебе придется все равно мыть руки, и бог знает что ты там сделаешь со своим… ну, ты знаешь.
— А обувь? — спросил Дэн.
— Я надену носки, — моргнул Ник.
Они задумались. Кэти украдкой взглянула на Дэна. Такое выражение его лица она уже видела утром — он пытался не рассмеяться. И справлялся, пока не посмотрел на нее.
Ник повернулся к Кэти:
— Но это, черт побери, лучше, чем ее идея расспрашивать гребаных клиентов. Они ничего не знают о еде.
— Это было всего лишь предложение, — тихо сказала Кэти.
— Ага, так же как и мое предложение быть голым поваром.
— Ладно, спасибо, Ник, — сказал Дэн, — мы поговорим об этом в следующий раз.
— Угу, — сказал Ник и подпрыгнул, — пойду-ка я посмотрю на свою кухню.
Когда Ник вышел, Дэн повернулся к Кэти.
— Не думаю, что стоит грубить повару, — сказал он.
— Извини, — невинно сказала она, — но я же не знала, что у него не все в порядке с мозгами.
— Он прекрасный повар, — сказал Пол.
— Вы не против, если я кое-что спрошу?
— Спрашивай.
— Вы пробовали то, что он готовит?
— Да, конечно, — сказал Дэн, — мы не такие зеленые, как ты думаешь.
— И это была именно та еда, которую вы хотите видеть тут?
— Мы так думаем, — переглянулись Дэн и Пол.
— Он работал в Хампстеде, да? В пабе?
Они кивнули.
— При всем уважении, — начала Кэти, — тамошняя клиентура сильно отличается от клиентуры Портерс Грин.
— Да, но мы именно так и думали, — сказал Пол. — Мы развиваемся. Мы хотим указывать путь. Кроме того, мы сейчас кафе, бар и ресторан одновременно.
— Правильно, — кивнула Кэти, — значит, придется пустить бесплатный автобус из Хампстеда, чтобы привозил клиентов, если не хотите знать, что нравится местным.
— Хм, — сказал Пол, — ладно, мы подумаем о меню.
— Хорошая кухня, — сказал вернувшийся Ник, — есть только одна фигня.
— Знаешь, — сказал Дэн, — на большинстве кухонь вообще одна фигня.
— Это ты о чем? — удивился Ник.
— В чем дело? — спросил Пол.
— Ну, — сказал Ник, — посетители
не смогут видеть, как я готовлю. Между кухней и залом есть стена.— А в чем проблема-то? — спросил Дэн.
— Проблема в том, что мне тогда бессмысленно раздеваться, — сказал Ник, — из-за этой гребаной стены меня никто не увидит.
Повисла пауза, в течение которой все трое глазели на своего нового повара. А потом Кэти повернулась к своим боссам.
— Дэн? Пол? — спросила она. — Какой смысл ему раздеваться, если из-за этой гребаной стены его никто не увидит?
Ей не стоило этого делать. Ник развернулся и снова пошел на кухню, а Дэн помчался за ним, чтобы восстановить нарушенный мир.
13
Ричард Миллер, известный литературный агент, сидел и смотрел на свой блестящий новенький стол в своем блестящим новеньком офисе и на новую потенциальную литературную сенсацию: клиента, который был близок к тому, чтобы покорить литературный мир, сидевшего так близко, что можно было почувствовать, как дрожат кончики его пальцев. Джон посмотрел на него из-за широкого стола, дыша диафрагмой и заботясь о том, чтобы не потеть. Он делал вид, что все прекрасно.
— О, извините, — сказал Ричард Миллер, — я забыл спросить: не хотите ли воды?
— Спасибо.
— Нет проблем.
Пока Ричард Миллер выходил из офиса, Джон отер брови, поправил галстук и продолжил глубоко дышать.
Он думал, что все идет хорошо. Добрым знаком ему показалось то, что Ричард Миллер был его одногодком, с таким же цветом волос, той же весовой категории и, вполне вероятно, рос в такой же среде, как и он. И естественно, добрым знаком было то, что Ричард Миллер как две капли воды походил на его антигероя Генри Логана. И то, что им обоим нравилось «Криминальное чтиво» и не нравился «Бойцовский клуб».
— Итак, — улыбнулся Ричард Миллер, возвращаясь и ставя перед Джоном пластиковый стакан с холодной водой, — вы встречаетесь еще с какими-то агентами сейчас?
— Ну, — замялся Джон, — конечно, мне нужно подумать и выбрать… Да, я встречаюсь с еще одним сегодня днем.
— Конечно, — улыбнулся Ричард с другой стороны стола, — это очень разумно. Все, что я могу сказать…
Ричард сделал паузу, и Джон затаил дыхание.
— …Что мне… нравится ваш стиль, и, более того, я считаю, что мы можем найти рынок для ваших произведений.
Ричард пристально посмотрел на Джона.
— Конечно, я не могу заключать официальные сделки, пока вы не закончите книгу, — продолжал он, — но как только вы это сделаете, я очень хотел бы знать об этом. Я готов представлять вас. Вообще-то, я уже знаю, кто может вами заинтересоваться, и я знаю, что мы можем заработать много денег.
Джон посмотрел на него.
— И я имею в виду очень большие деньги. — Ричард хохотнул.
Джону очень хотелось выпить холодной воды, но он знал, что тогда его выдадут дрожащие руки. Еще он хотел сказать что-нибудь вежливое или благодарное, но боялся, что его выдаст дрожащий голос. Он остро ощущал, что момент требует от него хотя бы улыбки, но, казалось, что он потерял управление собственными губами.