Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Огненные драконы
Шрифт:

Андерс, Лисабет и Тео выскользнули из складских пещер и побежали в противоположном направлении, торопясь вернуться в комнату Андерса и Лисабет, чтобы дождаться возвращения гонщиков. В конце концов, те вернулись, и в их глазах плясали веселые огоньки.

— Как-нибудь попробуем еще раз, — радостно сказала Эллюкка, плюхаясь на кровать Лисабет.

— Ты бы сказала, что победила, — пожаловался Миккель. — Меня чуть не стошнило. — Но даже он выглядел довольным.

— Конечно, — беззаботно ответила Эллюкка. — Ты гремел в своей бочке, как игральные кости в чашке. Я была крепко прижата к своей, поэтому не двигалась. Гораздо проще.

Ты не должен быть таким худым.

Миккель что-то проворчал, но все равно забрался на кровать рядом с ней.

— Ну? — спросила Рейна. — Вы нашли его?

— Да, нашли, — ответил Андерс.

Они рассказали остальным обо всем, что произошло, и глаза ребят становились все шире и шире с каждой новой деталью.

— Так ты хочешь отправиться в Холбард? — в конце концов, спросила Эллюкка. — Ты хоть представляешь, в какие неприятности мы попадем, если об этом узнают Дракон-сход? Или в какой опасности мы окажемся, если узнают волки?

— Знаю, — согласился Андерс. — Но если у него действительно есть способ остановить Снежный Камень, снижающий температуру, мы должны попытаться это выяснить. В противном случае нападение волков — лишь вопрос времени.

— Возможно, нам следует рассказать об этом Дракон-сходу, — предложил Миккель, хотя его слова прозвучали не очень убедительно.

— И что? — спросила Рейна, закатывая глаза. — Сидеть и ждать, пока они будут обсуждать это в течение следующего месяца? Этот Хейн сказал, что это срочно. Он сказал, что это должно быть завтра. Мы не можем позволить себе ждать. Я голосую за то, чтобы мы пошли. Я полечу туда, Андерс, и понесу тебя.

— Думаю, мне тоже нужно пойти, — сказала Лисабет. — Я знаю об истории волков больше, чем любой из нас. Я узнаю, говорит ли Хейн правду. — Андерс взглянул на нее, гадая, была ли это ее настоящая причина, или она просто хотела быть ближе к Ульфару, снова увидеть свой дом, даже если не сможет туда вернуться. Он не забыл, что они только что видели ее мать в зеркале.

— Если Рейна идет, то и я пойду, — быстро сказала Эллюкка. — Но Миккель, Тео, вам придется остаться здесь. Кто-то должен нас прикрывать. У меня есть план, который поможет нам выбраться из Дрехельма, но если мы не вернемся до темноты, вам придется придумать какой-нибудь предлог или, еще лучше, сделать так, чтобы никто не узнал.

Миккель и Тео кивнули. Ни один из них не выглядел столь уверенным в плане, но Андерс видел, что ни у кого из них не было других идей.

И так было решено. Хорошо это или плохо, но утром они отправятся в Холбард. Им оставалось только надеяться, что Хейн сдержит свое слово… и что они летят к союзнику, а не в ловушку.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Андерсу так и не удалось узнать, в чем состоял план Эллюкки в ту ночь… прежде чем разговор продолжился, раздался стук в дверь, и появился ее отец, Валериус, выглядя в высшей степени невозмутимым.

— Эллюкка, тебе давно пора спать, — сказал он, заглядывая в комнату, и его плотная фигура заполнила большую часть дверного проема. — И все остальные. Давайте, шевелитесь.

Никто не хотел спорить с членом Дракон-схода, хотя Эллюкка нахмурилась, слезая с кровати Лисабет и выходя в коридор вместе с остальными. Она уже говорила, что не может позволить

себе дать отцу повод получить запрет жить с Рейной в одной комнате и настаивать на том, чтобы она жила с ним в семейном доме, как в детстве, а не тогда, когда у студентов Финскола было так много дел.

Когда все драконы направились по коридору, Андерс услышал голос Валериуса.

— Я только что слышал историю о гонках на бочках, и я не уверен…

Лисабет плотно закрыла за ними дверь, повернувшись к ней спиной и прислонившись, как будто она могла удержать всех драконов — и все их беды — снаружи.

— Помнишь, когда-то мы больше всего беспокоились о том, как выжить на боевом уроке профессора Эннар?

Оба волка молча готовились ко сну, погруженные в свои мысли. Этот же вопрос не давал покоя Андерсу, но он не осмеливался высказать его вслух другу: Как далеко Сигрид готова зайти?

Хейн выглядел смертельно серьезным. Неужели Сигрид так сильно понизит температуру, что убьет драконов? Убьет его сестру? Будут ли драконы говорить и спорить, слыша каждый голос и рассматривая каждый взгляд, пока не замерзнут? Будут ли волки Ульфара стоять и смотреть, как их Ферстульф убивает врага одного за другим?

Он боялся, что знает ответ. Он знал истории, которые волки рассказывали о драконах. Во что они верили. Даже его друзья верили в худшее в драконах, а теперь и в него самого, в этом он не сомневался.

Но, несмотря на все вопросы, крутившиеся в его голове, ему ничего не оставалось, как погрузиться в беспокойный сон и ждать утра.

На следующий день за завтраком Эллюкка набросилась на Лейфа. Дреклейд ел в одиночестве, читая маленькую книжку, сонно моргая, когда ложкой зачерпывал овсянку. Определенно не соловей, но это только делало его более восприимчивым к тактике Эллюкки.

— Я хочу взять Андерса и Лисабет на культурную экскурсию, — сказала она, садясь за его столик. — Рейна мне поможет. Ей тоже нужно узнать больше историй о драконах.

— Что? — спросил он, моргая. — А куда именно пойдет эта экскурсия? Ты же знаешь, вам нельзя покидать Дрекхельм.

— Мы не уйдем далеко, — пообещала она. — Но мне нужно попрактиковаться в рассказывании историй. Я подумала, что мы могли бы посетить некоторые достопримечательности — просто здесь, в горах Ледяного Шпиля поблизости — и я расскажу им истории, которые связаны с ними. Возможно, Проход Лене.

Лейф не выглядел таким уверенным, и Андерс наклонился к Эллюкке.

— Мы также работаем над дизайн-проектом, — сказал он. — Мы хотим разработать специальную упряжь для драконов, чтобы носить ее, когда на них ездят волки или люди. Что-то, что мы могли бы использовать, чтобы не упасть, — вспомнив, что сказала Рейна в первый раз, когда они обсуждали эту идею, он добавил: — Здесь, в Дрекхельме, есть люди, которые не трансформируются или слишком молоды. Это было бы полезно и для них.

Эллюкка протестующе пискнула, но Лейф кивнул.

— Мне нравится поощрять инновации, — признал он. — И, как ты говоришь, у многих драконов есть члены человеческой семьи, которые могли бы извлечь выгоду из такого изобретения. Вам необходимо оказаться дома задолго до темноты.

— Будем, — хором ответили они.

— И не уходите далеко, — продолжал он. — Убедись, что никто из деревень вас не увидит. Не подходите слишком близко к Малому Далвену или Высокому Риккелю. И не забывайте, что рядом с ними живут фермеры.

Поделиться с друзьями: